Qual è la differenza tra Prost e Prosit?

Da quello che posso dedurre, Prost è la forma colloquiale di Prosit . Tuttavia, ho cercato un po in giro e vedo tutti i tipi di spiegazioni. Molti di loro lo spiegano allo stesso modo, quasi parola per parola, di quello che si trova nella pagina di Wikipedia per i brindisi. Tuttavia, ho anche visto le risposte di persone che dicono di essere tedeschi nativi e dicono di non aver mai nemmeno sentito la parola Prosit .

Quindi, anche se prendiamo il la spiegazione di Wikipedia da ununica fonte è vera, quali sono le differenze nellutilizzo? È semplicemente che Prosit è antiquata e la maggior parte delle persone dice solo Prost , o è regionale (ho visto alcuni affermare che sia una differenza Germania / Austria, e alcuni suggeriscono è una differenza Hochdeutsch / Bairisch)?

Per quel che vale, John Banner , nato in Austria e arrivato negli Stati Uniti Stati che parlano solo tedesco, dice Prosit più volte in vari episodi di Hogans Heroes . È anche il nome di una canzone spesso suonata allOktoberfest:

Ein Prosit, ein Prosit der Gemütlichkeit

Commenti

  • Curiosità: in Svezia diciamo” prosit “dopo che qualcuno starnutisce.
  • Prosit ha una i (e quindi una sillaba) più di prost . È tutto. Significano lo stesso
  • @Fredrik Questo era comune anche nelle parti meridionali della Germania. Ma ‘ non lo sento più da un po di tempo.

Rispondi

Il ragionamento più logico che posso seguire è che Prosit è il termine obsoleto o di classe superiore. Quando immagino un gruppo in un bar, tutto quello che posso sentirgli dire è Prost, mai Prosit Allo stesso tempo, la canzone culturale bavarese ein Prosit che hai citato è congelato in un tedesco non del tutto moderno.

Tuttavia posso immaginare qualcuno di importante in giacca e cravatta che si alza in piedi a una cena di alta classe e chiama un brindisi per qualcun altro importante in giacca e cravatta e lo fa dicendo “ein Prosit auf unseren Gastgeber Herrn Professor Doktor Hubermayr!” Ma potrebbe anche dire Prost (anche se lo ritengo leggermente meno probabile).

Commenti

  • Daccordo. Prosit è ancora utilizzato in circostanze specifiche, e oltre a ciò da chiunque voglia mostrare di conoscere il proprio latino.

Risposta

Entrambe le parole derivano dalla stessa fonte, lat. prosit , cioè letteralmente può essere utile (~ per la tua salute).

Pro i è certamente un registro più alto, ma usato raramente oggigiorno, ad eccezione di alcune ben note collocazioni. Ein Prosit der Gemütlichkeit è stato menzionato, lunico altro a cui riesco a pensare in cima alla mia testa è Prosit Neujahr (Buon Anno Nuovo). Se “bevi per la salute di qualcuno”, è sempre Prost .

Commenti

  • Anche il ” Buon anno ” si parla solitamente ” Prost Neujahr “, almeno nelle parti settentrionali della Germania.
  • Solo lì, suppongo. Nella mia regione (Austria orientale) il i (come in Pros i t) è molto chiaramente udibile.

Risposta

Prosit è tipicamente usato durante lOktoberfest e in Baviera. Chiunque sia mai stato a un Oktoberfest avrà familiarità con il termine. Mentre il resto della Germania usuaully usa il termine Prost , così come altri come zum Wohl, Glück aus , ecc. Simile allinglese dove usiamo applausi e altri come “sopra le labbra e attraverso le gengive attenzione allo stomaco ecco che arriva” sono tutti regionale per lo stesso meraviglioso motivo.

Commenti

Risposta

Prosit era (e potrebbe ancora essere) parte del rituale stereotipato e intricato (il “Bierkomment”) usato nel Società tedesche di bevitori per brindare a vicenda “salute. Puoi leggere di questo in” Puppet Show of Memory “di Maurice Baring, pp. 121 e seguenti.

Ho un amico tedesco e una volta gli ho parlato di questo rituale . Mi disse quanto ne odiasse lidea stessa, a causa della sua associazione con laristocrazia tedesca e i nazisti.

Sebbene Prosit possa essere usato molto bene altrove, questa associazione potrebbe essere il motivo per cui è passato di moda.

Commenti

  • Non associo Prosit ai nazisti, ma forse è perché sono bavarese e Ein Prosit der Gem ü tlichkeit è così comune qui?

Risposta

Risposta breve: Prosit è austriaco, Prost è tedesco.

Questa pratica mappa della distribuzione di entrambe le parole lo mostra.

Commenti

  • I tuoi link menzionano solo un caso molto speciale, vale a dire ” felice anno nuovo “, e ce ne sono molti di variazioni oltre a Pro (i) t Neujahr.
  • Sì, ma mostra molto chiaramente la distribuzione regionale di entrambe le parole, e alcuni dati sono migliori che affidarsi ad aneddoti personali e nessun dato;)
  • Non sono daccordo, almeno in questo caso. Mostra la distribuzione regionale tra frohes / gutes / gesundes neues (Jahr) e Pros (i) t Neujahr. Sebbene la collocazione ” Prosit Neujahr ” sia più comune in Austria che in alcune parti della Germania, non fornisce informazioni nel caso di Prost rispetto a Prosit utilizzato in un altro contesto.
  • Sicuramente mostra che ” Prosit ” è estremamente raro al di fuori dellAustria e la Baviera. Il fatto che tutte le risposte al contrario (e presumo i voti negativi) provengano da persone che vivono in Austria o in Baviera e sembrano convinti che tutti lo usino nel modo in cui lo fanno non significa che questo sia luso standard tedesco. Essendo un abitante dellarea di Colonia, non riesco a immaginare nessuno che dica ” Prosit “, è completamente sconosciuto qui, e come tale deve essere una variazione locale.
  • A me (Meclemburgo) non verrebbe mai in mente di dire Prost Neujahr , Pro i t essere la versione prevista (con Frohes Neues come alternativa). Sicuramente non semplicemente austriaco.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *