Qual è letimologia di “ bugger-lugs ”?

Ho sentito di recente la frase bugger-lugs usata per riferirsi a una persona presente, come in “Quanto devo tu, bugger-lugs ? “. Ho anche sentito che si riferiva a un bambino moderatamente dispettoso (“cosa hai combinato, bugger-lugs ?”), E posso anche ricordare che mia madre usò la frase per riferirsi al gatto, allo stesso modo del bambino dispettoso.

Ma qualcuno sa da dove viene la frase? Ho provato una ricerca e ho trovato i risultati qui , il che non fa “molta luce sulla questione. Green” s Dictionary of Slang suggerisce che si tratti di un termine affettuoso di indirizzo, di solito tra uomini, e allude a unorigine navale, ma per il resto non fa luce sulla questione.

Modifica il seguente link di Hugo produce forse un significato alternativo: –

“Ben noto negli anni 40 / 50 Lancashire. Per molti anni ho pensato che fosse “bug-a-lugs”, non avendolo mai visto scritto … abitudine grossolana o corpulenta “da fusty + lug. (” Lug “nel senso di pesante o lento) Forse da buggy-lugs o bugs-in-lugs? “

Commenti

  • Verde ‘ s ‘ Dictionary of Slang ‘ presumibilmente è uguale a ‘ Chambers Slang Dictionary ‘ a cura di Jonathon Green.
  • Ho trovato questo quando cercavo lunica parola buggerlugs : englishforums.com/English/Buggerlugs/2/wngxv/Post.htm
  • @Hugo, grazie per questo. Ho aggiunto questo possibile significato alternativo alla domanda.
  • @BrianHooper: Wow, sembra piuttosto completo. Non ‘ non sapevo che esistesse. Il ‘ Chambers Slang Dictionary ‘ contiene anche il verbo ‘ buggerlug ‘ (perdere tempo in attività banali) e il sostantivo ‘ bugger-lugger ‘ (colui che lo fa) . Presumo che anche il ‘ s ‘ Dictionary of Slang ‘ li contenga.
  • Non sono sicuro se pertinente, ma nella mia famiglia era sempre un segnaposto per una persona non presente il cui nome era stato temporaneamente dimenticato – ” Non ‘ non ce lho, lho dato a buggerlugs qualche settimana fa … ”

Risposta

The Urban Dictionary lo spiega così :

Considera i due parti di questa frase,

bugger : (verbo) to sodomize

alette : (sostantivo) orecchie

Mettile insieme e ottieni bugger-lugs : orecchie di una dimensione abbastanza grande da permettere una buona presa pur essendo sodomizzato.

Devo aggiungere che “ho sentito questa frase per tutta la vita, e mai come un termine affettivo. Nella mia esperienza (inglese australiano) è” un insulto scherzoso, di solito rivolto a un bambino piccolo.

Commenti

  • ” Orecchie di una dimensione abbastanza grande da permettersi buona presa pur essendo sodomizzato ” rivolto a un bambino ? Temo per questi bambini.
  • ‘ sarei sospettoso di quelletimologia. Anche se per molti versi lUrban Dictionary è eccellente, soffre di una mancanza di prove accademiche.
  • Grazie, @Snubian, sospettavo che questa potesse essere lorigine della frase; Suppongo che la vera domanda sia come è stato utilizzato nel modo in cui è.
  • Sono ‘ con Barrie su questo. Questa era letimologia che mi è venuta subito in mente quando ho letto il titolo della domanda: che generalmente è un buon segno che in modo simile, qualcun altro lha inventata.
  • -1 Se quella fosse la vera etimologia sarebbe ‘ non sarebbe una frase così popolare.

Risposta

Ho 54 anni mentre scrivo questo. Sono nato e cresciuto in Scozia e ho vissuto qui tutta la mia vita.

Buggerlugs era unespressione usata per descrivere un bambino come una terza parte di un altro adulto. È decisamente affettuoso e non ha nulla a che fare con il buggery.

Potrebbe avere una certa etimologia nella parola “inculata” – come in (Regno Unito) spezzata, e ovviamente alette che sono orecchie (scozzesi).

È unespressione giocosa e nessuno ha mai visto alcun male in essa. Mia nonna – nata nel 1910 e una donna protestante molto corretta lo usava e non usava mai un linguaggio volgare.

Sarebbe usato come “Faresti” meglio a portare con te i bugiardi. Non le piace perdere.

Potrebbe anche essere usato per descrivere un animale domestico di famiglia.”Buggerlugs non è ancora uscito.” “È seduto” lì con le gambe incrociate. “

Potrebbe (marginalmente) essere usato da un uomo allaltro quando descrive un maschio superiore (grado militare / proprietario terriero / manager ecc.)” Tu “è meglio non lasciare che i bugiardi ti vedano mentre lo fai; lui “avrà il tuo fegato per le giarrettiere”.

Potrebbe anche essere usato per descrivere un (apprendista) inferiore come in, “Stava funzionando bene finché i bugiardi qui non hanno spinto il pulsante di arresto e spegnerlo. “

Per lo più sebbene fosse unespressione affettuosa innocua ampiamente utilizzata, in modo molto innocente, per descrivere un bambino o un animale domestico.

Commenti

  • Vengo dallInghilterra (non dalla Scozia) e sosterrei tutto ciò che è stato detto nella risposta precedente (tranne che non sono a conoscenza delluso sul posto di lavoro).
  • Lo so una persona anziana del Canada ‘ s costa orientale ha definito il cane di famiglia ” Buggerlugs ” mentre si trattava di roba con il bastardino Era decisamente affettuoso, e non era mo dispiaciuto quando cerano donne o bambini. Ci sono molte persone con origini scozzesi in Canada ‘ s Maritime province.
  • Questa dovrebbe essere la risposta accettata poiché è la più corretta in termini di utilizzo .

Risposta

Mi scuso per la scarsità delle mie informazioni nel Dizionario di Slang di Green ” / Chambers Slang Dictionary . Rimango convinto che sia essenzialmente affettuoso. Per quanto riguarda il suo uso nel Lancashire, non ho dubbi che lo fosse, e anche altrove, ma anche se originariamente era dialettale (cioè un uso regionale) deve essere stata una creazione del XX secolo, dal momento che non compare nel English Dialect Dictionary (1905) di Joseph Wright. Semmai, la frase è stata resa popolare dalla sua assonanza in rima.

Potrei anche suggerire che il riferimento alla sodomia sia una confusione da parte dello scrittore con “bugger” s grips “, che si riferisce a basette / sideboard e quale termine in effetti trasmette quellimmagine.

Risposta

Ho trovato questo come definizione n. 4 qui: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Buggerlugs e penso che sia migliore possibilità di essere letimologia corretta o più appropriata rispetto ad alcuni dei riferimenti sopra.

Un termine affettuoso per un bambino, in particolare quando non sta ascoltando ladulto, limplicazione è che il bambino Le orecchie (alette) sono state fottute (o inculate) e di conseguenza non possono più sentire. “Oy, buggerlugs, stai ascoltando?”

Sono stato chiamato così molte volte da bambino nel Regno Unito. Potrebbe provenire dal Nord (Yorkshire o Northumberland).

Commenti

  • Sono daccordo ‘ È più probabile che derivi da questa definizione. È ‘ molto comune chiamare qualcuno ‘ stupido bastardo ‘ senza il significato letterale di aver commesso una sodomia.

Risposta

Ho ricordi dellespressione “Boggerlugs” o “Buggerlugs” nel Midlands inglesi negli anni 50. Era ampiamente utilizzato nel nostro quartiere. Era usato come un tono affettuoso quando si riferiva a un giovane membro dispettoso della famiglia: “You” re such a boggerlugs “. In effetti, lo uso oggi quando mi riferisco a un nipote dispettoso, è stato sempre usato con un sorriso sul viso e non è mai stato usato come ri-vestito o ticchettio.

Risposta

Ho “rintracciato la prima apparizione scritta di” buggerlugs “nel libro” Vita e avventura nel Pacifico meridionale “:

” Brividi i miei legni! vecchietti bugiardi, se non vieni a patti abbastanza presto, ti farò fare un bagno di acqua salata; tre quarti o via. “

Dizionario di slang e inglese non convenzionale “definisce” buggerlugs “come un gergo nautico che significa:

” Quei piccoli ciuffi di capelli che a volte si vedono sugli zigomi degli uomini “. Cfr. “bugger” s grips “.

Risposta

Sto parlando per raggiungere i miei tre punti e dieci anni, e ho trascorso i miei formativi nel Norfolk. Lunico contesto in cui lho mai sentito era dispregiativo per una persona che ascoltava deliberatamente le conversazioni di altre persone.

Ad esempio, detto da una madre a unaltra; in presenza di suo figlio:

“Mi spiace, non posso” dirtelo ora, Buggerlugs sta ascoltando “.

Rispondi

I totalmente daccordo con quanto ha detto Bruce sopra. Sono cresciuto in Nuova Zelanda e attualmente ho 60 anni. Io ei miei contemporanei abbiamo usato il termine “Buggerlugs” in ciascuna delle situazioni descritte da Bruce. Anche i miei genitori e i loro amici hanno usato il termine in modi simili. Non cè mai stato alcun intento sessuale nelluso.Ora vivo in Australia e il termine è ancora usato da molte acquisizioni, sempre allo stesso modo.

Risposta

LOED fornisce buggerlugs e bug-a-lugs nella stessa voce.

Bugger ha iniziato come ” Bogomil ” – un membro di una setta bulgara del XIII secolo. La setta era eretica e, al fine di villianizzarli, la propaganda della Chiesa cattolica contro di loro li accusava di pratiche omosessuali. Bugger quindi prese il significato di omosessuale attivo.

In questo senso era molto parola offensiva, ma verso la metà del XIX secolo aveva perso molta della sua forza se usata in modo colloquiale e tendeva ad essere una forma piuttosto amichevole, ed è probabile che ciò sia dovuto alla confusione con ” mendicante ” nel senso di qualcuno che merita simpatia. è certamente inteso in questo modo e non ha connotazioni sessuali.

Attualmente, ” bugger ” non è “abituato descrivere gli eretici. È molto raro come sostantivo significare ” qualcuno che penetra nel sesso anale ” È usato con un aggettivo qualificante come colloquiale / slang che indica il suo significato come una lieve invettiva o affettuosa.

bugger, n.1 Origine: un prestito dal francese. Etimone: bugre francese. Etimologia: < bugre anglo-normanna e francese medio, bougre (principalmente britannico, australiano e neozelandese)

1. Di solito con le iniziali maiuscole. Un eretico; spec. un membro degli Albigenses (Albigenses n.). In un secondo momento utilizzerà Historical and rare.

1340 Ayenbite (1866) 19 He ne belefþ þet he ssolde, ase deþ þe bougre and þe heretike. […]

1753 Chambers “s Cycl. Suppl. I Bugger sono menzionati da Matthew Paris … con il nome di Bugares … Furono strenuamente confutati da Fr. Robert, un domenicano, soprannominato Bugger, per aver precedentemente fatto professione di questa eresia. […]

1989 W. Weaver tr. U. Eco Foucault “s Pendulum xviii. 126 I bougres erano semplicemente Bogomili, catari di origine bulgara.

Le note dellOED

” Nel Medioevo, il sesso anale e varie altre pratiche sessuali deprecate (inclusi bestialità, pederastia e incesto) erano attribuito a membri di varie eresie, soprattutto dualiste, come i Bogomili e gli Albigesi (o Catari). Tali accuse erano comuni durante il periodo della crociata albigese (1209-29), ”

Il seguente è un esempio di ” bugger ” usato per indicare sia un eretico, un omosessuale e un insulto:

1694 in T. Brown & J. Savage tr. C. de St. Évremond Misc. Ess. II. sig. Mm2v Gli ho battuto la pistola alla testa, quando un certo Bougre di un gesuita [p. un B .. de Jesuite] mi spinse da parte il braccio e ostacolò “d my Design.

Questo ha poi dato origine al più generale termine

2. Una persona che penetra lano di qualcuno durante un rapporto sessuale; una persona che esegue qualsiasi atto classificato come “buggery”. Principalmente come un termine di abuso o disprezzo. Cfr. buggerer n. Ora generalmente considerato offensivo ma anche un po arcaico in questo senso. Il termine precedentemente aveva un tabù più o meno status (specialmente nelluso britannico del XIX secolo) che è ora indebolito o perso nella maggior parte dei contesti, …

1540 J. Palsgrave tr. G. Gnapheus Comedye of Acolastus ii. iii. sig. Liiiv È un bougour [L. cinaedus] o uno che è una vergogna da pasta … È un tipo di stufato.

1965 Times 25 maggio 16/2 Lord Goddard ha detto … se questo bis ll [cioè il progetto di legge sui reati sessuali del Regno Unito del 1965] viene approvato sarebbe una carta per questi “club di bastardi”.

3.a. slang. Usato come termine di abuso o disprezzo per una persona, [animale o cosa] .

1955 Times 27 gen.6/5 Un commento del poliziotto a lui è stato: “Non discutere, porta quei bastardi fuori di qui.”

Ora più comune nelluso indebolito nel senso 3b.

3b. slang e colloquiale. Usato familiarmente o scherzosamente per esprimere affetto, compassione, ecc .: una persona o (occasionalmente) un animale. Principalmente con aggettivo modificante come piccolo, pigro, povero, sciocco, ecc. Cfr. mendicante n. 6b, mendicante n .

1854 MJ Holmes Tempest & Sunshine 203 “Se avessi saputo che tutti voi bastardi della città stavate arrivando” I “da kivered my bar feet”.

2014 Sydney Morning Herald (Nexis) 31 maggio 38 I giovani di oggi sono solo un gruppo di fannulloni che “non lhanno mai avuto così bene.

Ora a Lug

Aletta: un bastone o un palo 1. Un lungo bastone o palo; il ramo o il ramo di un albero. (Vedi anche registro n.1 1d.)

a1250 Owl & Usignolo 1609 Un uomo qualunque è widh me wrodh, An me mid stone and lugge threteth. […] 1853 Jrnl. Royal Agric. Soc. 14 ii. 441 NellHerefordshire la modalità ordinaria per raccogliere i frutti consiste nellinviare uomini a battere gli alberi con lunghi pali o aste sottili, .. questi pali sono denominati provinciali “alette a spinta”.

Lug Principalmente scozzese e settentrionale

1. Uno dei lembi o lembi di un berretto o cuffia, che copre le orecchie.

1495 in T Dickson Accts. Tesoriere Scotl. (1877) I. 225 Item, fra Henry Cant, ij cappis wyth luggis; prezzo xxxvjs.

Lug 3. un oggetto che assomiglia allorecchio esterno

a. Il manico di una brocca, ecc. Anche tecnico in vari usi, denota unappendice dalla quale un oggetto può essere sollevato o sospeso;

1624 Inventario Fairfax in Archaeologia (1884) 48151 Una padella di rame con 2 cinghie.

Lug = orecchio n. Ora colloquiale o scherzoso.

1916 “Taffrail” Pincher Martin ii. 28 Dai “im a clip under the lug!


È molto dubbio che bugger in ” buggerlugs ” è inteso in uno dei significati precedenti: Buggers (di qualsiasi descrizione / significato) non sono noti per avere orecchie particolarmente distintive, quindi ” Buggerlugs ” non sembrerebbe essere la variante migliore e quindi ” bug-a- ” sembra essere loriginale e fornisce un indizio sullorigine:

” bug-a-lugs ” slang (originariamente nautico) .

1. Al singolare. Chie vola regionale inglese (Dorset) e in forma bugalug. Una somiglianza o un modello di una persona, tipicamente una persona che è odiata; uneffigie. Anche occasionalmente: qualcosa di spregevole o indesiderabile. Ora raro.

1839 Wabash Enquirer (Terre Haute, Indiana) 23 agosto 3/4 La statua di Stout della regina Vittoria … è stata completamente distrutta … è scivolata … nella stiva di uno dei pacchetti di Boston, dove era destinata … Leditore della Boston Gazette ha così perso la sua possibilità di cadere innamorato del suo bugiardo!

1886 W. Barnes Gloss. Dorset Dial. 52 Bug-a-lug, uneffigie, uno spauracchio. Uno spaventapasseri o un gally-bagger. Significa un insetto o un bugbear su un palo; a-lug significa un capocorda o un palo.

1983 G. Morley Smuggling in Hampshire & Dorset, 1700 –1850 xi. 174 In più di unoccasione un doganiere troppo zelante è stato messo in guardia in modo permanente facendo bruciare … il suo “bugalug”, o effige, davanti a casa sua. [1]

È un peccato che t La prima citazione (1839) è ” buggerlug “. Nota che questo è linglese americano e sospetto che si tratti di un errore di ortografia.I colloquialismi di solito richiedono molto tempo per essere scritti e quando lo sono, sono spesso fatti foneticamente.

La citazione del 1886 dà il significato, e nella citazione del 1983 lautore sembra aver trovato un vecchio uso.

Un bug =

2. Una persona importante, pomposa o presuntuosa; una persona preminente o potente. In seguito verrà utilizzato solo nel grande bug n.

1536 T. Revel tr. F. Lambert Summe Christianitie sig. A.viiv Le persone simpatiche, hanno il giudizio dello spirito al di sopra di tutti questi fieri bastardi [L. larvas] che chiamiamo Magistrinostri.

2004 B. Dylan Chronicles I. iii. 115 I grandi bug della stampa continuavano a promuovermi come portavoce, portavoce o persino coscienza di una generazione.

Inoltre , ” Bug ” ha il significato di

bug , n.1 Uno spirito o una creatura malvagia immaginaria; uno spauracchio. Inoltre: un oggetto o una fonte di (specialmente inutile) paura o terrore; un terrore immaginario. Cfr. scare-bug n., bugbear n. 2. Ora raro.

In quot. a1425: uno spaventapasseri.

a1425 (▸c1395) Bibbia (Wycliffite, L.V.) (Royal) (1850) Baruch vi. 69 (MED) Sia come bugge sia come uomo di raggis [L. formido] in un luogo dove gourdis wexen non tiene nulla, quindi ben la sua dea dellalbero. [2]

1535 Bible (Coverdale) Psalms xc [i]. 5 Non dovrai essere in preda alla paura per i bugg di eny di notte.

1915 D. Beard Amer. I ragazzi “Bk. Of Bugs, Butterflies & Beetles 7 Bugs … resistevano a folletti immaginari o cose da incubo terribili che non hanno mai avuto esistenza nel mondo dei sogni.

Rimane solo ” -a-

A – (prefisso) 2. Con nomi e radici dei verbi, formando avverbi (e aggettivi derivati e preposizioni) che esprimono attività, posizione, condizione, ecc. Ora principalmente poetico. Di seguito viene fornita una selezione di formazioni che si verificano raramente.

1673 J. Arrowsmith Reformation Prol. Who with Religions Twang and Mouth a-splay / Should Conventicle ora invece di giocare.

1999 Esquire 33/3 marzo I cinici spesso si chiedono, ad alta voce e sbuffano.

Conclusione

Bug-a-lugs ha perso ogni connessione con le sue origini e ora è una parola regionale. Lintento esatto del suo significato è dato dal contesto, ma è in qualche modo simile a ” bugger / beggar ” sopra.

Da quanto sopra, e sebbene poco sia certo, preferirei lidea che ” buggerlugs ” sia una versione di ” bug-a-lug ” = uno spaventapasseri (o un altro egizio supportato da un bastone o un palo.)

[ 1] Penso che sia possibile vedere la connessione tra la persona importante, pomposa o presuntuosa; una persona preminente o potente e un oggetto o fonte di paura o terrore nella citazione del 1983 Il doganiere era quello che li avrebbe arrestati (contrabbandieri), e quindi lo temevano.

[2] Lidea di uno spaventapasseri è di mettere la paura nei corvi – da qui qualcosa di simile a ” bug ” – un oggetto o una fonte di (specialmente inutile) paura o terrore. Daltra parte, gli esseri umani vedono gli spaventapasseri in una luce positiva, anche se un po trasandati.

Risposta

I mai sentito lespressione prima di trasferirsi nel Lancashire (1957) dal West Riding (ora South Yorkshire). Quindi non ho idea di dove sia nato. Non è comune nelle Midlands dove vivo adesso.

Risposta

Mia madre lo usava sempre; era comune ai miei tempi in Australia che i genitori chiamassero i loro figli bugiardi come un termine scherzoso quando stavi confondendo o non ascoltavi.

Io stesso lo uso ancora occasionalmente, ma Non ricordo mai che fosse usato come commento dispregiativo ai bambini. Essendo il piccolo bastardo che ero da bambino, era quasi il mio secondo nome.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *