Commenti
- Non ' ho visto la tua ortografia (solo ' wassail ' come in " Lascia che ' vada a vela " (o canti natalizi immagino)
- @anonymous: il link del tuo dizionario urbano definisce wassel come Vestirsi come uno scienziato solo così ci si può masturbare indossando un camice da laboratorio e occhiali protettivi. A volte lUD è utile, ma ovviamente non in questo caso. È davvero una domanda seria?
- Quando Ho cercato (Google Libri) " Christmas Drink Wassel " non ha dato risultati, quindi sono passato a " Christmas Drink " " Wassel " . Mi chiedeva ancora se intendevo " Christmas Drink Wassail , ma almeno mi ha mostrato 4 risultati (lunico che ho potuto leggere era da The English dialect dictionary ). Il punto principale è che posso ' non vedere perché ' presumere che wassel deve essere una variante ortografica di wassail , sufficientemente raro che ' probabilmente non lo troverai in molti dizionari oltre allOED completo.
- Come notato, nella mia seconda ricerca, sono passato a " Christmas Drink " " Wassel " . ' non fa alcuna differenza se inverto la sequenza delle due stringhe separate tra virgolette. Ma ' non sto dicendo che ' stai inventando qualcosa qui, semplicemente che ' è ovvio per me anche senza controllare OED che wassel è una variante ortografica (non standard, non comune) di wassail . Ma sembra che tu pensi che ' non possa essere la stessa cosa della miscela di tuo padre ' semplicemente perché ' contiene alcol . Nessuna differenza significativa.
- @FumbleFingers I ' ho chiesto la riapertura per diversi motivi. Le risposte hanno coinvolto etimologia, falsi dizionari, Shakespeare ' se Ben Jonson ' ortografia sopravvissuta in una tradizione di famiglia, semantica (trasferimento di un saluto a un aperitivo e poi una vera e propria tradizione). Anche se ' cè un sacco di spazzatura da parte mia sul folk-revival e su Morris, ci ' molte cose sul linguaggio. Potrei convincerti a sostenere una riapertura?
Risposta
Con lortografia “wassail”, il letimologia è meno oscura:
wassail , n.
Moduli: …, ME – 18 wassel (l) , …
Etimologia: Medio inglese wæs hæil ecc., < Antico norvegese ves (= successivo ver) heill, corrispondente allantico inglese wes hál lit. essere in buona salute o essere fortunato … Come un saluto ordinario (= grandine o addio) la frase, o unapprossimazione ad essa, ricorre sia in inglese antico (hál wes þú, sia al plurale wesað hále: vedere be v. 4 θ. forme) e in antico norvegese (plurale verið heilir). Ma né nellinglese antico né nellantico norvegese, né in nessuna lingua germanica, è stata trovata alcuna traccia delluso come formule per bere, delle frasi rappresentate da wassail e drinkhail. È probabile che questo uso sia sorto tra gli abitanti di lingua danese dellInghilterra, e sia diventato più o meno comune tra la popolazione nativa; nel XII sec. era considerato dai Normanni come marcatamente caratteristico degli inglesi. La prima ricorrenza nota delle frasi è in Goffredo di Monmouth vi. xii. (c1140), nella famosa storia di Rowena (wes heil..drinc heil: v.r. was heil, edd stampato. corruttamente wacht heil). Lattribuzione di Geoffrey delle frasi al V secolo è un anacronismo, la storia originale raccontata da Nennio non contiene nulla che le corrisponda.
Letimologia precedente è data generalmente per “wassail” ed è applicabile a queste definizioni (tra le altre):
Ora solo arch. e Hist.
1. a. Un saluto usato quando si presenta una coppa di vino a un ospite, o si beve la salute di una persona, la risposta è bere-grandine n.
….
2. Il liquore in cui si bevevano salute; esp. la birra speziata usata nelle celebrazioni della dodicesima notte e della vigilia di Natale.
[“wassail, n.”. OED in linea. Settembre 2015. Oxford University Press. http://www.oed.com/view/Entry/226012?rskey=MI88Tf&result=1&isAdvanced=false (visitato il 7 dicembre 2015).]
Wassail, la bevanda calda, è anche conosciuto come Lambswool, un nome che si presume derivi dal gonfiore bianco dei pezzi di mele bollite. La bevanda viene tradizionalmente servita anche ad Halloween. Lalcol non è necessario e molte ricette non lo includono esplicitamente.
Il termine “wassail” può essere applicato anche a celebrazioni antiche e moderne. A volte note come “Apple Howling”, queste celebrazioni si svolgono comunemente al tramonto o intorno al tramonto della vigilia di Natale e della dodicesima notte (come menzionato nella definizione 2, sopra). Come verbo, “wassail” (“wassailed”, “wassailing”), viene applicato alle attività associate a quelle celebrazioni.
Nelle contee del sud-ovest e del sud-est dellInghilterra si svolge una cerimonia molto antica e speciale nei meleti; il Wassail era un modo per celebrare la fine del Natale e per benedire gli alberi in modo che portassero frutti in abbondanza per il sidro. Era un momento di festa e di allegria. Tutto questo è avvenuto al tramonto, un momento magico della giornata, in cui le fate e gli spiriti del mondo si sono sovrapposti al mondo dellUomo.
(Da British Food: A History , “Wassail!” .)
Questo resoconto dellorigine della bevanda e della cerimonia è disponibile sul sito British Food :
Il wassailing precede la battaglia di Hastings e si pensa abbia le sue origini nellantica Roma , dove le persone facevano sacrifici alla Pomona, la dea romana dei frutti. La parola Wassail ha origine dallanglo-sassone waes-hael, che significa “per la tua salute” e la parola è usata proprio come noi useremmo Cheers! oggi. Di seguito è riportato un racconto delle sue origini da Geoffrey di Monmouth nel suo libro del 1135 Storia dei re dInghilterra:
“Mentre Vortigern veniva intrattenuto a un banchetto reale, la ragazza Renwein uscì da una stanza interna portando un calice doro pieno di vino. Si avvicinò al re, fece una riverenza e disse: “Lavert King, era grandine!” Quando vide il viso della ragazza, Vortigern rimase molto colpito dalla sua bellezza ed era pieno di desiderio per lei. Chiese al suo interprete che cosa avesse detto la ragazza e che cosa avrebbe dovuto risponderle. “Ti chiamava Lord King e hai onorato bevendo la tua salute. Quello che dovresti rispondere è drinc grandine. “” Vortigern disse immediatamente le parole “drinc grandine” e ordinò a Renwein di bere. Poi le prese il calice dalla mano, la baciò e bevve a sua volta. Da quel giorno ad oggi, in Gran Bretagna è sopravvissuta la tradizione che chi beve per primo a un banchetto dice “era grandine” e chi beve dopo dice “drinc hail”. “
(op. cit.)
Risposta
Per una descrizione della bevanda – sidro, spezie, neve di mele al forno, vedere http://www.cbladey.com/wasdrink.html
Per unimmagine delle cerimonie di Orchard: Regina delle mele , Una tazza da condividere, Bastoncini per far vibrare lalbero, Ballerini di Morris, vedi Daily Mail Limmagine non mostra il falò o i fucili da caccia per sparare nei rami, o la torta inzuppata di sidro, o la ciotola della crema per sballottare le mele che fanno tutti parte dei festeggiamenti
Per le rime e le canzoni per Wassail a casa, Wassailing the Orchards e Wassailing da di casa in casa: hymnsandcarolsofchristmas :
Ecco un wassailing
Tra le foglie così verdi,
Ecco che arriviamo un vagabondaggio Così bello da vedere.
Una torta inzuppata di sidro viene adagiata nella forchetta di un albero e poi viene spruzzato altro sidro. Gli uomini sparano contro lalbero e colpiscono pentole e padelle mentre il resto della gente china la testa e canta la speciale “canzone di Wassail”.
WASSAIL gli alberi, affinché possano produrre
Tu molte prugne e molte pere:
Porteranno più o meno frutti ,
Mentre gli dai il wassailing.
La prima canzone su questo sito è in francese normanno, quindi deve essere anteriore al 1300; infatti OED attesta 1275, una Signora che offre una coppa di vino al suo Signore Re con le parole “Wæs Hail”. (Grazie per il riferimento OED a @FumbleFingers)
Il wassailing degli alberi è ancora (o di nuovo ) praticato nella regione del Gloucestershire in Inghilterra.
..anche Herefordshire, Devon, e in Normandia, Francia, per rinnovato rispetto per il mondo naturale.
Wassel è apparentemente lortografia preferita di Shakespeare:
Con wine e wassel convincerò così:
Macbeth, Act1 / Sc7 /.
Lascia le tue Lascive wassels
Antony and Cleopatra Act1 / Sc4 /.
Keeps wassel
Hamlet Act1 / Sc4 /.
Bene quello ” s secondo An Index to the Remarkable Passages and Words Made Use of Shakspeare … By Samuel Ayscough The Plays and Poems of William Shakspeare: Molto rumore per nulla. Hamlet di Edmond Malone
Commenti
- Il primo riferimento dellOED ' è attestato 1275, con una nota per dire che pensano che luso citato sia stato effettivamente composto intorno al 1200. Il testo effettivo è Heo fulde hir scale of wine .. & þ noi lo salutiamo su..Lauerd king w æ s grandine , cosa che devo ammettere lo riconosco a malapena come inglese .
- Avrei paura di usare " Shakespeare " e " ortografia preferita " nella stessa frase. Ha scritto il proprio nome in tre modi diversi nel suo ultimo testamento e testamento del 1615: " Le sei firme "
- @ MετάEd Spiacente, Shakespeare è una scorciatoia per The Plays attribuito a William Shakespeare. I quarti 1 – 5 di Amleto e le opere canoniche sulle opere teatrali del 1800 sono coerenti con lortografia di Wassel. … e anche Ben Jonson.