A volte vedo le parentesi quadre utilizzate durante le citazioni. La mia ipotesi è che stiano sostituendo un pronome con quello che è loggetto del pronome, ma non lo so mai con certezza perché di solito non riesco a vedere come appare la citazione originale prima della modifica. Come si chiamano queste e quali sono le regole duso?
Risposta
Questi sono usati per indicare che una citazione diretta è stata modificata – per adattarsi alle informazioni circostanti, o per aggiungere un contesto che non viene visualizzato nellambito della citazione. Questa pagina ha una descrizione più dettagliata:
Le parentesi quadre vengono utilizzate intorno alle parole che vengono aggiunte che non fanno parte della citazione originale. Ad esempio, potresti avere una fonte che dice " Brenda e David sono andati al negozio, " ma vuoi solo che la citazione si riferisca a David come pronome nella tua citazione. Quindi dovresti cambiarla in " [Lui] è andato al negozio. "
Le parentesi possono anche essere usate con virgolette per spiegare come hai cambiato la citazione dalla fonte originale. Ad esempio, potresti scrivere " Brenda e David sono andati al negozio [enfasi aggiunta]. "
Commenti
- Questa pratica ha un nome?
- @Kosmonaut, e cosa succede se la citazione stessa ha parentesi quadre?
- @ThorSummoner " Inserimenti tra parentesi " o " [i] ntegrat [ing] citazione con parentesi " if I believe writingcommons .org / article / … .
Risposta
Sono usati semplicemente per aggiungere chiarezza contestuale dove il significato non è chiaro. Questo è non solo tra virgolette , ma è il suo utilizzo più comune:
Originale:” Sono tornato lì ieri, 2 ore dopo che è successo “
Citazione: Il criminale ha ammesso:” Sono tornato [sulla scena del crimine] ieri, 2 ore dopo [lomicidio] è avvenuto “
Le parentesi quadre non sono utilizzate SOLO tra virgolette. Sono usate spesso nella traduzione. Ad esempio, la Bibbia. Anche se non tutte Le bibbie fanno questo, una bibbia notevole che lo ha fatto è stata “La Bibbia di Ginevra”
I traduttori della Bibbia di Ginevra hanno prestato particolare attenzione a mantenere il sapore e il senso dellebraico originale. Parole che i traduttori consideravano necessarie le aggiunte venivano mostrate in corsivo e il testo che era stato aggiunto per chiarezza grammaticale appariva tra parentesi quadre.
Esempio: Daniele 1: 7
E a loro il principale funzionario del tribunale assig nomi ning. Così assegnò a Daniele [il nome di] Bel‧te‧shazar; e ad Anania, Shadrac; ea Mishael, Meshach; e ad Az‧a‧ri′ah, A‧bed′ne‧go.
Parentesi quadre, siano esse parte di una citazione o semplicemente nel testo significa: “Aggiunto per accuratezza contestuale”
Commenti
- Non sempre " aggiunto ". Come sottolinea la risposta di Kosmonaut ', sono spesso usati per indicare che qualcosa è stato modificato : quando si cambiano i tempi, si corregge lortografia ecc. , le parentesi quadre significano semplicemente " non presente nelloriginale ".
- Sì. Ecco ' perché ho usato " aggiunto " in quanto aggiunge " chiarezza ". Le parole possono o non possono essere state aggiunte, ma è stata sicuramente aggiunta la chiarezza contestuale. Stavo semplicemente facendo notare che ' non viene utilizzato solo nelle citazioni, ma anche nelle traduzioni. Luso, quindi, è più ampio di quello di essere usato solo in una citazione.
- @OneProton, Ci sono diverse traduzioni della Bibbia che fanno anche questo: AMPC , AMP , EXB e DARBY .
- ' Aggiungere chiarezza ' può o non può essere lintenzione delleditor '. Possono essere aggiunte opinioni su persone, idee, azioni ecc. ' E a loro il principale funzionario del tribunale assegnava i nomi. Così ha assegnato [che libertà prendersi!] A Daniele [che ragazzo!] Bel‧te‧shaz′zar [che boccone!], … '.