Quale delle seguenti affermazioni è grammaticalmente errata ? E perché? (Non so la risposta. Ignora i voti)
- La carne e le verdure sono così costose oggigiorno. Faremmo meglio a mangiare fuori.
- Preferirei nuotare piuttosto che giocare a tennis allaperto. Odio sudare.
- Non dovremmo dimenticare coloro che hanno dato la vita in difesa della libertà.
- Gli ho dato linvito io stesso. Può “Non mi sono dimenticato del matrimonio.
- Dopo lincidente, a volte non parla chiaramente. La ferita potrebbe aver causato danni cerebrali.
Commenti
- IMHO questa domanda è molto fuori tema perché è un " trova e correggi gli errori ", ma è decisamente interessante, stimolante e ha una taglia elevata. Quindi penso che se ELL lascerà perdere questa domanda, una buona risposta deve davvero spiegare perché in profondità senza ricorrere al termine idiomatic ". Penso davvero che il punto 2 non sia corretto, ma ' t trovare immediatamente qualcosa che lo giustifichi.
Risposta
Esaminiamo ogni frase:
Meats and vegetables are so expensive these days. We"d better eat out.
Struttura grammaticale: [Soggetto] + aveva meglio + [verbo di base].
Corretto .
I"d rather go swimming than playing tennis outside. I hate sweating.
La seconda frase è corretta: dopo “odio” usiamo un gerundio. Ma se parliamo di verbi usati per parlare di sport ( link ), diciamo vai a nuotare (nuota con -ing), ma gioca a tennis (“play” è un verbo di base qui).
Ecco perché dovremmo dire: Preferisco andare a nuotare piuttosto che gioca a a tennis allaperto. Odio sudare.
Sbagliato.
We should not forget those who have given their lives in the defence of freedom.
“Who” è il pronome appropriato (relativo alle persone). La struttura data va bene poiché parliamo di azioni passate e i risultati sono evidenti nel presente.
Corretto.
I gave him the invitation myself. He can"t have forgotten about the wedding.
Per dare a qc te stesso è una struttura grammaticalmente corretta. Anche la seconda frase va bene perché “non può” significa 0% di probabilità e Present Perfect dopo questo verbo modale si riferisce alla connessione con azioni passate.
Corretto.
Since the accident, he sometimes doesn"t speak clearly. The injury may have caused brain damage.
La seconda frase è la replica della regola discussa nel quarto esempio. Usiamo Present Simple nella prima frase a causa di “a volte” – word-linker.
Correzione.
Commenti
- Direi che la prima frase non è idiomatica, perché sebbene " meats " esista (significa diversi tipi di carne) non è qualcosa che qualcuno direbbe in questo contesto: useremmo linfinito " meat ". Non lo classificherei come un errore grammaticale, ma alcune persone potrebbero.
- Sono daccordo con la tua conclusione sulla seconda frase, ma penso che la tua spiegazione sia confusa. Il -ing su " nuoto " non è il problema qui: è semplicemente il parallelismo tra i verbi di base " vai " e " riproduci ".
- @ColinFine Non sono sicuro che il problema sia solo parallelismo. " Andare a giocare a tennis " non è idiomatico almeno in inglese americano, mentre " nuotare " è. Quindi, per rendere grammaticale la frase, dobbiamo dedurre " andare a giocare a tennis, " che lo rende unidiomatico. Il problema è che grammaticalmente abbiamo bisogno di un verbo completo dopo " I ' d " no solo un participio. Ho deciso di evitare quella che è una sottigliezza complessa nella mia risposta. Mi interessa la tua opinione.
- @JeffMorrow: giusto. Non ho ' nemmeno notato la lettura in cui giocare parallelamente nuoto .
- La prima frase è decisamente sbagliato. è ' ironico che ' sia stata accettata come risposta!
Risposta
Il numero 2 ha un errore definito.Dovrebbe essere
I “d piuttosto andare nuotare che giocare tennis.
Commenti
- Sono daccordo. " nuotare piuttosto che giocare a tennis " manca di parallelismo.