Quando è appropriato rivolgersi a qualcuno come 老板 [laoban]?

Ho “sentito parlare di laoban più volte quando ci si rivolge ai negozianti. Ma a chi ti riferisci esattamente come laoban ?

Ad esempio, suppongo che sia sicuro rivolgersi al tuo capo come laoban indipendentemente da dove lavori, ma se sei un cliente dovrebbe laoban può essere usato solo per il capo / proprietario, o puoi tranquillamente fare riferimento a qualsiasi dipendente in questo modo?

In un ambiente scolastico, ad esempio, se il direttore è il proprietario puoi chiamarlo laoban ? E se fosse laddetto alla reception e non sai chi è il capo / proprietario? E se lavorassi in quel posto?

Per quanto riguarda i modi di rivolgersi vai, cè più di un laoban in un determinato negozio?

In questi scenari, quali sarebbero altri modi di affrontare se ce ne fossero di migliori?

Commenti

Risposta

Laoban è spesso usato nella lingua parlata quotidianamente.

Le persone che lavorano in un negozio o in un ristorante spesso lo usano per rivolgersi ai propri clienti per mostrare un po di “rispetto” o per farti sentire bene. Come nellautolavaggio, spesso ti chiamano “Capo”.

Linizio usa la parola era dalla fine degli anni 80, inizia dalla parte meridionale della Cina, forse GuangDong.

Se lavori in un luogo high-tech o simile, normalmente non usare direttamente questa parola per chiamare il tuo capo. Ma è assolutamente normale usarlo quando chatti con il tuo collega.

Per luniversità, gli studenti delle scuole universitarie spesso usano laoban per rivolgersi al loro insegnante direttore.

Normalmente nella vita quotidiana, puoi farlo usa laoban per chiamare chiunque si trovi al posto del gestore. Ad esempio, puoi chiamare il tuo partner laoban.

Rispondi

In genere, laoban è per rivolgersi al maschio e alla femmina è laobanniang 老板娘

Alluniversità, gli studenti spesso si riferiscono al loro supervisore (maschio o femmina) come laoban quando parlano con altri studenti. Quando si rivolge al proprio supervisore direttamente o in una situazione formale, è il Prof. X (ad esempio, 王 教授)

Oggigiorno, le persone si rivolgono al proprietario dellazienda come X 总 (ad esempio 王 总), o chiunque come di livello C . E infatti, per mostrare rispetto ed essere lusinghe, le persone iniziano a parlarsi X 总 indipendentemente dalla condizione lavorativa.

Risposta

老闆 (zh-Hant) o 老板 (zh-Hans), è il negoziante di un negozio, un ristorante, ecc., persino un venditore di bancarelle di strada, oi pochi dirigenti di una società / corporazione, o il titolo di un uomo daffari, ecc. In altre parole, lui / lei deve essere il fondatore, il proprietario o il massimo leader della sua attività o carriera, indipendentemente dalla portata dellazienda o della carriera. Se un 老板 è maschio, puoi chiamare sua moglie come 老闆娘 o 老板娘. Se è una donna, puoi anche chiamarla 老板.

Rispondi

老闆 (老板) 【lao2 ban3 】 Può essere utilizzato quando un cliente si rivolge a negozianti. Daltra parte, 老闆娘 viene utilizzato quando un cliente si rivolge a una negoziante donna.

Mentre cantonese Cu lture è diverso.老闆 (娘) viene utilizzato quando un cliente si rivolge a negozianti OPPURE un negoziante che si rivolge a un cliente (un cliente ricco o normale). Non solo, le persone spesso usano 事 頭 【si6 tau4】 o 事 頭 婆 【si6 tau4 po4】 (per donne) quando chiamano un negoziante o un cliente.老 世 (細) 【lou5 sai3】 può essere utilizzato anche per indirizzare 老闆.

Ricorda che 老闆 o 老闆娘 possono essere usati quando commercio commerciale , una ragazza che si rivolge al suo fidanzato o rivolgendosi al capo con cui stai lavorando .

Tuttavia, in alcuni casi, 老闆 può essere usato come volgare o nella prostituzione.

– Volgare: 你 老闆! (simile a 你 媽 的 o tua madre f * cker.)

– Prostituzione: è simile al commercio di affari, pagando alcuni beni o servizi , come 老闆 , 你 今晚 要 不要 特別 服務 o Boss, vuoi avere un po di sesso stasera?

Sembra 老闆 queste parole possono essere usate ovunque, ma fai attenzione quando usi questi, perché situazione diversa porterebbe un significato diverso.

Come hai detto in un contesto scolastico, ad esempio, se il direttore è il proprietario puoi chiamarli laoban? Di solito lo chiamiamo 校長 , 校 監 (diverso da 保安)

E se fosse il receptionist e non sai chi è il capo / proprietario? Di solito lo chiamiamo 經理 , 老總 (scortese)

E se lavori in quel posto? Di solito lo chiamiamo 經理 , 老總 (gentile) , 老闆

Nota che 老總 è considerato BAD quando un cliente richiede di vedere il capo dei lavoratori.Forse i servizi forniti sono pessimi. 老總 è considerato POLITE quando un lavoratore chiama il suo capo / capo squadra.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *