Quando utilizzare “ ya ” e “ todav í a ”

Quali sono le regole per quando usare ya e todavía ? (O ya no e todavía no )?

In molti contesti, ya si traduce in ancora o già e todavía si traduce in ancora , ma questa semplice comprensione mi ha confuso molte volte. E chiedere a più insegnanti di spagnolo di solito ha ottenuto uno sguardo vuoto.

Commenti

  • I ‘ d add parola ” a ú n ” alla domanda.
  • yo a veces use ya cuando me preguntan por algo que tengo que hacer para dar a entender de que ya estoy enterado.
  • In Cile ya significa principalmente ” sì ” o ” OK “.
  • Significa anche adesso o rapidamente in Cile.

Risposta

Completo vs in corso

Questa è una di quelle volte in cui non cè nessuno a uno mappatura tra parole inglesi e spagnole. Ecco la mia comprensione:

“Ya” esprime completezza o finalità. “Todavía” esprime che qualcosa è in corso.

Esempi:

  • “Ya tengo un perro.”

già ho un cane; questo è completo e definitivo . Nota: questa costruzione può anche significare che finalmente ho un cane; ancora una volta completo e definitivo. Il primo utilizzo sarebbe utilizzato come negativo (No grazie, ho già un cane e non ne voglio un altro) mentre il secondo significa soddisfazione.

  • “Ya no tengo un perro. “

I non sono più avere un cane; questo è completo e definitivo.

  • “Todavía tengo un perro.”

ancora ho un cane; questo è in corso.

  • “Todavía no tengo un perro.”

Io non ho ancora un cane; è in corso.

Risposta

“ya” significa “adesso” … “todavía” significa “fermo”. In senso negativo, “ya no” è ” non ora “o” non .. più “e” todavia no “è” non .. ancora “

Ad esempio:

“ya puedo viajar” => “ora posso viaggiare”

“ya no tengo dinero” => “Non ho più soldi”

“todavía puedo viajar” => “posso ancora viaggiare”

“todavía no tengo dinero” => “Non ho ancora soldi”

Stavo pensando a questo, e mi è venuta in mente una “regola generale” per decidere quando usare “ya” e quando usare “todavía”:

  • “ya” (come avverbio) viene utilizzato quando lazione non “t stava accadendo ma ora lo è

    ” ya tengo sueño “significa che y Prima non avevi sonno, ma ora lo sei

  • “todavía” viene utilizzato quando lazione è ancora in corso

    “todavía tengo sueño” implica che eri assonnato e “sei ancora assonnato adesso

In negativo:

  • “ya no” viene utilizzato quando unazione era in corso nel passato e ora “non lo è

    ” ya no tengo un automovil “significa che una volta avevi una macchina ma ora non “t

  • ” todavia no “è usato per esprimere che lazione non era” Non sta accadendo e ancora non sta accadendo ora. Implica anche che “stai pianificando / aspettando di eseguire lazione in futuro

    ” todavia no tengo un automóvil “significa che non hai” una macchina e tu ancora non ne hai una e questo implica che “stai pensando di prenderne una

In conclusione:

“ya” (come avverbio) è usato per esprimere un cambiamento completo sullazione “ya soy”, “ya tengo”, “ya no puedo”

“todavia” è usato per esprimere una continuità dellazione “todavía soy”, “todavia hay”, “todavia no sé”

Spero fosse chiaro = P (scusa se ho perso alcuni accenti)

Modificato

“ya” è più di un avverbio .. alcuni altri usi:

  • Potrebbe significare “ok” o “sì” quando si risponde a una domanda.

quieres salir esta noche ?

ya

  • Potrebbe significare “ancora” quando è in una domanda.

“ya saliste?”

  • Potrebbe anche significare “vai ! “

listos …. YA!

Per ulteriori informazioni, controlla la sua definizione in un dizionario … ya? = P

Commenti

  • Ya non ‘ significa solo ” ora “, ma anche ” già “, ad esempio ” Ya lo hab í ao í do. ” Potresti voler essere più specifico in la tua risposta.
  • Penso sempre a ya come già e ahora come ora , anche se conosco e uso ya anche nel senso di adesso .
  • yo av eces uso ya cuando me preguntan por algo que tengo que hacer para dar a entender de que ya estoy enterado

Risposta

ya è definito, mentre todavía significa che per ora è in un modo ma può (o non può) cambiare.

Per usare il tuo esempio, ya no significa “questo non è più vero e non sarà mai più vero”, mentre todavía no significa “questo non è ancora vero, ma potrebbe essere vero in seguito”.

Come ha sottolineato Rafael, dipende dal contesto (ho usato “Ya no” e “Todavía no” scollegato da qualsiasi frase), ma è ancora definitivo.
Per usare il suo esempio, Ya no tengo sueño significa che non ho più sonno, sarò di nuovo assonnato di notte, ma per questo “periodo di sonno” Ho finito.
Se dicessi Todavía tengo sueño significherei che non ho ancora finito di dormire e ho bisogno di dormire di più, ciò implica continuità.

Commenti

  • ” il suo non è più vero e non lo sarà mai più ” è totalmente sbagliato: ” Ya no tengo sue ñ o ” significa che ‘ non ho sonno più, ma ‘ non significa che ‘ sarai di nuovo assonnato, modificalo per rimuovere -1.
  • In questo caso ” ya tengo sue ñ o ” significherebbe ” Finalmente ho sonno ” (come dopo essere stato alzato fino a tardi con la caffeina)?

Risposta

todavía significa che sta accadendo e che è già accaduto prima, esempio:

Todavia soy bueno para jugar soccer // Sono ancora bravo a giocare a calcio

Ya viene generalmente utilizzato quando qualcosa è cambiato da una condizione diversa n, esempio:

Ya soy bueno para jugar soccer // Ora, sono bravo a giocare a calcio

Giusto per chiarire: sul primo il contesto suggerisce che sei sempre stato bravo a giocare a calcio e lo sei ancora, sul secondo suggerisce che prima non eri bravo e ora lo sei. Spero sia stato abbastanza chiaro.

Risposta

A rigor di termini, ya significa ” già ” e todavía significa ” ancora. ” Tutti gli altri modelli di utilizzo derivano da questo fatto fondamentale. Questo è ciò su cui mi appoggio sempre quando decido cosa suona naturale.

Ad esempio, ya lo tengo e todavía lo tengo hanno chiare differenze di significato ; uno significa che ora lo hai (o lo hai già) e laltro significa che lo hai ancora. Nel contesto di averlo ora, seguirebbe altre frasi o circostanze in cui loggetto non era “in possesso di chi parla” e si è verificato un cambiamento che lo ha portato ad averlo. Questo è ciò che trovo prevalente nelluso di ya intendere ora. Implica un ” now ” più immediato o recente di ahora . Todavía non verrebbe mai utilizzato in questo modo, poiché implica uno stato coerente sia nel contesto passato che in quello attuale.

Potenziale confusione può sorgere a causa di ya e todavía che potenzialmente significano ” tuttavia, ” ma tendono ad essere semi-intercambiabili, con lievi variazioni di significato. Trovo che ya abbia un suono più acuto / accusatorio mentre todavía è più neutro o impaziente, a seconda dellintonazione).

Confronta:

Ya no lo tengo.

No lo tengo todavía.

¿Ya no lo has hecho?

¿Todavía no lo has hecho?

Ya non significa mai fermo in nessun contesto di cui sono a conoscenza.

Rispondi

“Ya” significa “già” o “interamente nel passato” nel senso di “quella” storia. “

” Todavía “si riferisce a qualcosa che potrebbe essere iniziato in passato, ma sta continuando nel futuro.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *