Quantità di scorta di prodotti – labbreviazione più appropriata

Qual è unabbreviazione comunemente accettata per quanto riguarda la quantità di scorta di prodotti (numerabili)?

Come in: “200 unità” di qc, solo più breve.

Mi sono imbattuto nella forma “200 pz.” , ma come proviene da un madrelingua non madrelingua e non lho mai visto prima, non posso fare a meno di avere qualche dubbio. Questo modulo è corretto?

Commenti

Risposta

Sì, “pc”. in quel contesto è unabbreviazione di “pezzo” o “pezzi” ed è molto comune e perfettamente corretto. Per quanto riguarda labbreviazione più corretta, probabilmente è qualcosa che è in discussione ( le alternative potrebbero includere “200 x” e io “ho visto anche” 200 per “) ma” 200 pc “è buono quanto qualsiasi e probabilmente più comune, almeno dalla mia esperienza.

Rispondi

200 pz (o 200 pz ) va bene se chi probabilmente lo leggerà lo capirà, ma poiché non è molto più breve di 200 unità , non sembra esserci motivo di usarlo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *