Ritardando, Rallentando e Allargando (Italiano)

Tre segni musicali comuni per il rallentamento graduale sono ritardando, rallentando e allargando. In che modo differiscono tra loro nellinterpretazione e nellesecuzione? Ad esempio, molte lune fa mi è stato insegnato che dove ritardando significava rallentare gradualmente, rallentando significava rallentare in modo più drammatico, ma altri hanno detto che rallentando può essere più graduale, consentendo comunque il rubato e tali effetti.

Cè uninterpretazione più comune di questi, o dipende davvero dallartista come viene fuori? Lesecuzione cambia in base al periodo della musica riprodotta (ad esempio, un rit. In un brano classico è più misurato dello stesso in un brano romantico)?

Risposta

Ritardando e rallentando significano entrambi rallentare gradualmente e secondo il mio AB guida alla teoria musicale dovrebbero implicare entrambi un graduale rallentamento. E allargando significa allargare, implicando di diventare un po più lento e probabilmente anche un po più forte.

Senza dubbio lesecuzione a volte cambia in alcuni casi, poiché le parole possono cambiare significato nel tempo. Ad esempio, ritenuto in origine significava un cambiamento improvviso, sebbene ora abbia lo stesso significato di rallentando o ritardando.

Tuttavia, per quanto ne so e laccesso alle informazioni, non sono riuscito a trovare qualsiasi citazione attendibile ovunque che affermi che rallentando e ritardando possono essere interpretati in modo diverso. Tuttavia, cè questo blog in cui è stato fatto un po di ricerche utili e il ricercatore indica che potrebbe esserci una sottile differenza tra le due parole, poiché sono due diverse parole della lingua italiana. Da un dizionario italiano-inglese lautore ha trovato:

Ritardare : “be late, wait, retard, lag, stay, perdere, ritardare, arretrare, rimandare, rimandare. “

Rallentare :” rallentare, ridurre la velocità, rallentare, rallentare, spegnere, decelerare, controllare, rimandare. “

Ciò implica che ritardando sembra essere un rallentando deliberato o essere in ritardo, mentre rallentando sembra essere più un lasciare andare o morire . (anche se diventa simile a smorzando e solleva di nuovo la stessa domanda).

Pertanto, arrivo alla conclusione che i compositori potrebbero aver usato tutte e tre le parole in modo diverso ma quali erano le differenze, specialmente tra rallentando e ritardando (scontando allargando come il mio libro ha dato distinti indicazioni su quello), potrebbe essere troppo soggettivo e specifico individuale per definire correttamente e quindi, se si deve essere pedanti, è meglio lasciarlo a exp erts che hanno studiato il compositore per dare il parere finale. Il blog dà unidea su questo. Quindi sì, dovrebbe variare leggermente non solo da unera allaltra, ma anche da compositore a compositore.

Commenti

  • ” Ritardare ” è come frenare un cavallo. Lanimale vuole andare in fuga e tu lo previeni attivamente. ” Rallentare ” è semplicemente un rallentamento qualsiasi – anche una palla che rotola rallenterà nel tempo, ma non cè forza di volontà e nessun conflitto coinvolto . Ciò può essere utile o meno per decidere come interpretare una di queste indicazioni di ” rallentamento “.
  • Kilian: ottima descrizione. Questo mi aiuta.
  • Cosa? Quando ritenuto ha cambiato significato? E perché nessuno lha detto al mio insegnante di pianoforte?

Risposta

Ieri un giovane direttore di coro americano ha detto che la differenza tra ¨rallentando¨ e ¨ritardando¨ cera che il primo implicava una diminuzione del volume oltre che un rallentamento del tempo. Mi sono trattenuto dal dirgli che aveva torto, che parlo correntemente italiano e ho vissuto 20 anni in Italia, che ho cantato con importanti direttori (es. Riccardo Chailly a La Verdi di Milano), e questo secondo me erano sinonimi. Invece ho deciso di fare qualche ricerca e scoprire se sapeva qualcosa che in precedenza mi era sfuggito. Bene, ho trascorso almeno due ore a fare ricerche e la mia conclusione è che cè una qualche validità nella sua affermazione. “Rallentare” ha un significato secondario di morire, o perdere inerzia, mentre “ritardare” significa fare in ritardo. Le risposte di Emma, Azid e Kilian a questo thread sono le più illuminanti. Penso che questa non sia una conoscenza comune e la maggior parte dei compositori moderni usa i due termini come sinonimi, anche in Italia. Ci sarò questa estate e ci parla con alcuni musicisti e aggiorna questo post.

Risposta

Guardando le traduzioni dallitaliano, direi che ritardando “trattiene” il tempo per creare tensione e rallentando rallenta la musica a una conclusione (decelerare, spegnersi). Ho notato che rall. appare alla fine di brani o sezioni, dove rit. appare prima di un tempo nel mezzo di una frase o di una sezione. Esempi: 1. Flauto magico di Mozart (Die Zauberflöte, K.620) Per una ragazza o una donna (Ein Mädchen oder Weibchen) ha un rall. Alla fine. 2. Prokofiev The Cat, da Peter and the Wolf, che ha sia poco rit. dove il gatto si muove furtivamente e rall. alla fine.

Answer

Oxford Dictionary of Music dà il seguente aiuto.

RITARDARDE, RITARDANDO, RITARDATO (It.) “Trattenere”. “Trattenere” Trattenere. ” (gradualmente, vale a dire come Rallentando.)

ALLARGANDO (It.) “Enlarging”, cioè diventare sempre più lento e pieno nel tono.

Fonte THE OXFORD COMPANION TO MUSIC 10a EDIZIONE.

Risposta

Essendo una persona molto visiva, mi piace pensare alle cose graficamente. Visualizzo “ritardando” come una pendenza lineare diritta, mentre “rallentando” è più una curva parabolica.

Quando si sceglie quale scrivere , la distinzione più importante in entrambi i casi è sapere qual è lobiettivo. Quindi puoi implementare lo strumento migliore per trasmettere il suono corretto.

Risposta

Ogni compositore scrive tutto ciò che vuole. Alla fine dobbiamo cercare di entrare nella sua testa e SENTIRE quello che voleva. Tuttavia, ti darò la mia reazione istintiva a questi termini quando li incontro durante la lettura a prima vista in una situazione dinsieme. Tendo a pensare a rallentando come non particolarmente sottile. Ritardando potrebbe essere sottile o potrebbe non essere sottile. Allargando, per me, ha un aspetto potenzialmente teatrale, drammatico (pomposo). Parlo spagnolo, il che a volte mi dà un utile indizio per litaliano. In spagnolo, “alargar” (il verbo), parla di fare qualcosa di più lungo. Quindi, quando vedo questo in un pezzo, la mia prima reazione sarà probabilmente che devo essere molto più lento e allungare le note in modo drammatico.

È diverso quando studio un compito difficile pezzo solista. Lì provo a cantare e dirigere la frase che deve rallentare, così posso scoprire cosa sembra funzionare bene.

Lesecuzione cambia con periodo della musica suonata (ad esempio, un rit. in un brano classico è più misurato dello stesso in un brano romantico)?

I brani romantici avere molto rubato, molto flusso e riflusso (che non è necessariamente segnato nel brano). Pensa a Chopin! Classica: spesso un tempo più strutturato.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *