Commenti
- Cane non è un gergo insolito per un amico e non è visto come dispregiativo. Riferimenti comuni in inglese sono I ' m cane stanco , malato come un cane e così via. Le persone non sono ' t sminuito da questi confronti.
- Questa domanda sembra fuori tema perché riguarda la spiegazione del " gioco di parole " scherza con persone non madrelingua. Dato che la famigerata barzelletta sulla pizza di Dalia Lama è stata eliminata definitivamente, perché questa dovrebbe rimanere aperta?
- @FumbleFingers se leggi oltre nei primi due paragrafi, potresti capire che questa domanda non riguarda laspetto del gioco di parole dello scherzo, ma la parola cane in esso. ' modifico il titolo per renderlo più evidente. O sei preoccupato del fatto che il contesto qui sia fornito da uno scherzo di giochi di parole?
- Dog non è dispregiativo nellinglese moderno ed è usato frequentemente da alcune sottoculture quando due persone sono vicine. In questo caso, ' si scrive e si pronuncia " dawg ". ' è un termine culturale e informale. ' in realtà non chiamano la persona un cane.
- Questa è una variazione di uno scherzo tradizionale che adoro usare sui bambini di dieci anni. " Hai un pollaio in cucina? " " Cosa ' sa henway? " " CIRCA CINQUE LIBBRE HA HA HA HA HA ".
Risposta
La prima frase dovrebbe essere sbagliata. “Qui dentro puzza di cane” sarebbe la frase prevista. Il up viene utilizzato per indurre laltro a dire “Che cosè up dog ? “
What “s up dog è slang – anche scritto wazzup dawg o semplicemente wazzup
Domanda del tutto normale a un coetaneo, per chiedere comè la vita. Il “cane” non è umiliante in questo caso.
La dichiarazione originale era “What” s up doc “di Bugs Bunny , quindi una decina di anni fa lo scherzo sarebbe stato qualcosa del genere
“Ehi, ho visto updoc fuori!”
“Cosè updoc?”
“Niente di più e tu?”
Commenti
- È sbagliato apposta.
- Oh capisco. Scusa, ho frainteso quello che dici
- @mplungjan Cerano molte di quel " slang " in Finding Forrester , che ora è 14 anni.
- Aggiornato … Non ho mai visto quel film: ' sei luomo adesso, cane!
- Ho sentito la barzelletta influenzata da Bugs Bunny (diversi decenni fa) raccontata in questo modo: un uomo si sottopone a regolari controlli medici e il medico gli dice, " Sembra che ' abbia un brutto caso di Updoc. " Il paziente dice, " Cosa ' s Updoc? " E il dottore dice " Niente di che: cosa ti succede '? "
Risposta
Credo che tutti e tre debbano essere inglese vernacolare afroamericano . In larga misura questo è il dialetto che il dizionario urbano dovrebbe catalogare (non sono un fan dellUD).
Nel dialetto AAVE, “cane” può essere usato per riferirsi a un amico. Credo che sia usato esclusivamente da un maschio allaltro e ha lo scopo di indicare più di una semplice conoscenza casuale. Questa è la chiave per comprendere lo scherzo.
La prima frase vuole essere sconcertante In realtà non significa niente. Lidea è di ingannare la seconda persona facendole chiedere “Cosa” s “updog”? “A quel punto puoi comportarti come se ti dessero invece il saluto standard AAVE,” Che succede, cane?”, e rispondi con la risposta AAVE,” Nuuthin dog, what “s up with you?”
Commenti
- " Cane " / " dawg " che significa " amico " potrebbe aver avuto origine in AAVE, ma ora è gergo comune tra i giovani parlanti americani non AAVE.
- @RussellBorogove – Grandi quantità di AAVE sono comuni " slang " tra i giovani americani. In parte ciò è dovuto allinfluenza culturale del dialetto (es: Hip Hop). Unaltra parte importante è che il tasso di natalità nelle comunità AAVE (e nelle comunità ispaniche, che raccolgono anche molto AAVE) è molto più alto che nelle comunità non AAVE. Quindi, in effetti, una percentuale sorprendentemente alta di giovani negli Stati Uniti è di madrelingua AAVE. La maggior parte dei sistemi scolastici nelle grandi città degli Stati Uniti ora è " Maggioranza minoritaria ".