Significato di “ per rolf ”

Abbiamo un po disputa su questo nel nostro team al lavoro.

Rolf è un nome maschile tedesco. Ma qualcuno ha detto, ha visto online, che “to rolf” è un verbo nello slang americano, che significa “vomitare”.

E infatti su dict .cc cè una voce nel dizionario che lo dice.

Ma praticamente in ogni altra fonte che ho rintracciato, non cè menzione di questo.

Ho trovato tre significati diversi:

  1. Nome maschile
  2. Rotolarsi sul pavimento che ride (?)
  3. usando un massaggio speciale tecnica (Rolfing)

Quindi, la mia domanda è: esiste un possibile significato in qualsiasi tipo di inglese per “to rolf” che sia “to vomit” o qualcosa di simile?

Commenti

  • 2) è ” ROFL “, non ” rolf ” – ” Rotolando sul pavimento ridendo “, anche se potrebbe essere scritto in modo errato come ” ROLF “.
  • Sì, ” rolf ” (o ” ralph “) è un vecchio termine giovanile statunitense per ” vomit “. In giro almeno dagli anni 60.
  • Non ‘ non conosco i simboli fonetici, ma ‘ ho sempre sentito ” R a lph ” con ” Un ” suono, non ” R o lf ” con il ” O ” suono per indicare vomito
  • utilizzando ” rolf ” significa che ” vomit ” è lo stesso tipo di onomatopea di ” den J ö rg rufen ” in tedesco.
  • ‘ ho solo sentito parlare di ” rolf ” come verbo nel contesto del massaggio dei tessuti profondi: vedere rolfing .

Risposta

Essendo norvegese, ho subito riconosciuto a cosa si riferiva il titolo.

La Norvegia ha anche il nome maschile Rolf, e il frase gergale “corda på Rolf” (“chiamare Rolf”) significa “vomitare”. Si riferisce alla pronuncia di “Rolf” in qualche modo simile al suono che emetti quando vomiti

Dal 1825 al 1920 circa 800 000 norvegesi emigrarono in America. ( Articolo di Wikipedia in norvegese ). Non sarei sorpreso se portassero con sé lo slang, anche se non riesco a trovare alcuna fonte per quando lo slang è apparso in lingua norvegese

Commenti

  • Una cosa simile accade in portoghese: ” per chiamare Greg ó rio ” ( « chamar o Greg ó rio »), perché per noi il nome Greg è onomatopeico per vomitare.
  • @ANeves Suona (letteralmente) come unaltra frase gergale norvegese per vomitare: ” Rope p å elgen ” (” chiama lalce “). La parola ” elg ” (” moose “) non essendo molto lontano da ” Greg ” nella pronuncia
  • In spagnolo, abbiamo ” llamar a Hugo ” (per chiamare Hugo) perché se si esagera il ” vai ” sillaba, assomiglia allonomatopea per vomitare.
  • E ora trovo stranamente carente lolandese.
  • In tedesco cè ‘ s ” J ö rg anrufen ” per stessa cosa, che significa chiamare J ö rg.

Answer

Non lo sapevo, ma sembra esserci unespressione gergale to ralph , che significa “vomitare, “secondo th è un post di buzzfeed :

  1. Ralph
    Scusa tutti si chiamano Ralph, ma devi ammettere che cè quasi unonomatopea a questo. Sembra anche qualcosa che direbbe un ragazzo di nome Ralph.

Commenti

  • Potresti rendere un po più esplicito che ” a Ralph ” significa ” vomitare “, ma penso che questa sia la spiegazione più probabile.
  • Sì, ralph, spew, hurl …
  • Inoltre, originario dello slang australiano, ma preso in prestito quando ero un adolescente negli anni 80: ” per parlare con Huey e Ralph al grande telefono bianco ” è il motivo per cui il vomito viene anche chiamato ” huey ” o ” hughie ” nella UK. Ancora una volta unonomatopea dai suoni emessi durante il vomito in una toilette.
  • Crescere negli anni 70 ‘ s ‘ sentivo spesso lespressione ” chiamare ralph nel suo buick dal autobus di porcellana “, due dei tre eufemismi vengono visualizzati nel post di buzzfeed.
  • Vale la pena ricordare che, sebbene ritengo che ralph sia abbastanza comunemente inteso in questo contesto, non ho mai visto rolf , e trovare un riferimento a esso sembra essere abbastanza difficile

Risposta

Prova unortografia alternativa, sostituisci la “o” con “a”.
E / o sostituisci la “f” con “ph” (stesso suono inglese).
I credo che il nome “Rolf” sia comunemente anglicizzato in “Ralph”

Urban Dictionary ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ralfing ) dice che il ralfing è
  “Il suono creato da qualcuno che vomita rumorosamente a causa di consumo eccessivo di alcol “

” Ho sentito questa espressione per decenni in riferimento a “vomito rumoroso” (non limitato al vomito alcolico come indicato sopra).

HTH

Commenti

  • Beh, per quanto riguarda i giovani uomini cè una causa nota in particolare di forte vomito. Una volta ho avuto il (mal) piacere di vedere un proiettile da 8 piedi ralph in un secchio della spazzatura senza una goccia sul pavimento.
  • Vero, tuttavia, lho sentito molto prima senza il contesto del bere. Sebbene ralf possa essere comunemente associato al bere, ‘ non è sempre la connotazione; ci sono altre cause nei ” giovani uomini ” come concorsi gastronomici (che possono essere altrettanto sciocchi / stupidi).

Risposta

Cè una disambigua moderna, ora. “Rolf” è un verbo, dalla pratica di carrozzeria “Rolfing” che prende il nome dalla fondatrice Ida Rolf.

Analogamente a come il lavoro chiropratico si concentra sullallineamento osseo e sulle articolazioni, Rolfing si concentra sulla fascia, gli strati di materiale che trattengono muscoli, tendini e organi al telaio del corpo.

Lo slang inglese corretto che stai cercando è “Ralph”, come indicato sopra.

Commenti

  • Un link, nella risposta, che confermi questo significato e utilizzo sarebbe fantastico! 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *