Significato ed etimologia di “ tripletta ” e “ Brace ”

Sappiamo tutti che nel mondo del calcio, quando qualcuno segna 3 gol, lo chiama Tripletta e quando due, un Brace .
Mi chiedevo come queste parole siano collegate ai numeri 3 e 2? Cè qualche relazione semantica? Cè qualche altra parola per descrivere ad esempio 4 obiettivi o 5 obiettivi? Inoltre, mi piacerebbe avere qualche informazione sulla loro etimologia!

Commenti

  • Queste sono davvero due etimologie totalmente disconnesse. Un parentesi graffa è correlato al francese bras = arm (ci sono molti contesti in cui ' è rilevante che gli esseri umani abbiano due braccia). Lorigine esatta di una tripletta è meno certa, ma ' immaginerei ' deriva dal fatto che lo sportivo esperto ha il diritto di fare un giro di cappello per le donazioni dei tifosi dopo una prestazione di bravura.
  • Penso che Ronaldo e Messi siano esperti in questo settore.
  • Cordiali saluti, ricordo di aver letto una volta (circa 1965) sui piloti da caccia della prima guerra mondiale (in inglese, credo) e un titolo di giornale in cui uno veniva salutato per aver ricevuto un " tripletta ": abbatti 3 aerei nemici in una sola uscita. ' non avevo mai visto il termine prima, poiché è (o era) usato solo negli Stati Uniti per lhockey.
  • Il trucco del cappello ha una lunga associazione con le freccette anche. Tre freccette al centro in un tiro sono una tripletta.

Risposta

Tripletta

Secondo etymonline , “tripletta” proviene da:

1879 , originario del cricket, “prendendo tre wicket per tre consegne consecutive”; esteso ad altri sport (in particolare lhockey su ghiaccio) c.1909. Presumibilmente perché autorizzava la bombetta a ricevere un cappello dal suo club per commemorare limpresa (o gli dava diritto a passare il cappello per una raccolta in contanti), ma anche influenzato dallimmagine di un prestigiatore che estraeva oggetti dal suo cappello (attestato dal 1876). Il termine è stato usato in precedenza per un diverso tipo di trucco magico:

Metti un bicchiere di liquore sul tavolo, mettici sopra un cappello e dì: “Mi impegnerò a bere ogni goccia di quel liquore, eppure non toccherò il cappello.” Quindi ti metti sotto il tavolo; e dopo aver dato tre colpi, fai un rumore con la bocca, come se stessi inghiottendo il liquore. Quindi, uscendo da sotto il tavolo, dite “Ora, signori, siate contenti di guardare.” Qualcuno, desideroso di vedere se avete bevuto il liquore, alzerà il cappello; quando prenderete immediatamente il bicchiere e ingoierete il contenuto , dicendo: “Signori, ho adempiuto alla mia promessa: siete tutti testimoni che non ho toccato il cappello.” [“Wit and Wisdom,” London, 1860]

Non proprio unetimologia molto interessante – non cè molta illuminazione, temo, solo una sciocca tradizione di cricket con un cappello.

Brace

“Brace” è più interessante per me, prima di tutto perché Non sapevo che segnare due gol in una partita fosse chiamato doppietta, o qualsiasi altra cosa per quella materia; ma anche perché è più unetimologia “reale”.

La parola deriva da “una parentesi graffa”, che è un vecchio termine di venery. Significa “una coppia di [alcuni animali, soprattutto uccelli] catturati durante la caccia”. Quindi, se esci a cercare la cena, spari a due fagiani e li porti a casa, avrai un paio di fagiani . Ha senso, quindi, che una parola che significhi “una coppia”, in particolare un paio di cose che sei riuscito a ottenere attraverso labilità, sarebbe una buona parola da usare per segnare due gol in una partita di calcio.

La stessa parola parentesi graffa è correlata ai verbi to brace e to embrace: il significato originale (dal francese antico brace ) è [un paio di] braccia . “Forare” in origine significava “stringere / allacciare saldamente”, che è un significato plausibile per un verbo derivato direttamente dalla parola per un braccio. “Abbracciare” significa semplicemente mettere qualcosa tra le [tue] braccia .

Il francese antico bretelle è piuttosto chiaramente il normale risultato del latino bracchia , il plurale della parola neutra latina bracchium “braccio”, a sua volta un prestito dal greco βραχίων “braccio”. La parola greca è interessante di per sé, poiché è semplicemente una forma nominalizzata di βραχίων , il comparativo di βραχύς short (che si trova nelle parole inglesi come prefisso brachy- ). Molto probabilmente, la parola originariamente significava “braccio superiore”, essendo quindi chiamata letteralmente “braccio più corto” (in opposizione al braccio inferiore più lungo).

Βραχύς , a sua volta, è correlato al latino brevis “short”, che (di nuovo attraverso il francese antico) si presenta in inglese come “brief” , così come ad altre parole piuttosto oscure (cè un antico verbo gotico gamaurgjan che significa “accorciare”).

Commenti

  • Grazie per la tua risposta, ma continuo a non ' capire la relazione!
  • La relazione tra cosa?
  • tra tre gol e tripletta!
  • Questo ' è ciò che intendevo dicendo che non era ' ta Etimologia molto interessante: era semplicemente che nel cricket era nata una pratica in base alla quale un giocatore di bocce che aveva preso tre wicket di fila (cioè, aveva segnato tre volte) aveva il diritto di fare qualcosa con un cappello. Pertanto, prendere tre wicket divenne noto (influenzato dal familiare trucco magico di evocare un coniglio da un cappello) come fare una “tripletta”.
  • Qualcosa che è su etymonline è GR. 🙂

Risposta

Ho imparato e ho sempre pensato che “tripletta” si riferisse a una tradizione di appassionati di hockey sul ghiaccio gettando il cappello sul ghiaccio quando un giocatore ha segnato 3 gol. La folla sta “dando la mancia” per lo spettacolo.

Commenti

  • Benvenuto in EL & U. Riesci a trovare delle prove dietro questa storia? Questo sito preferisce fortemente risposte che forniscano spiegazioni dettagliate con riferimenti adeguati.
  • Considerando che luso del cricket è citato circa 30 anni prima delluso dellhockey su ghiaccio, non ' Penso che sia corretto. È probabilmente unetimologia popolare successiva.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *