Singolare e plurale “ Tu ” – come si fa a distinguere in spagnolo tra un singolare e un plurale tu?

Qual è la traduzione “voi tutti” più accurata?

Ci sono due “voi”. Singolare e plurale tu. Questultimo a volte è chiamato “voi tutti”, “y” tutti “o” voi ragazzi “in inglese americano. Qual è la versione spagnola più accurata del plurale you?

Ho provato tre traduttori online:

  • Translate.com mi dà “tutti voi” (untranslated => alza le mani, a quanto pare)
  • Google Translate mi dà “ todos ustedes
  • Bing Translator mi dà” todos

In altre parole, come si fa a distinguere in spagnolo tra un singolare e un plurale tu?

  • Tu (Paco) mi hai fatto un occhio nero
  • Tu (Paco, Rubén e Raúl) mi hai fatto un occhio nero

Risposta

In spagnolo, dalla Spagna, cè il plurale informale you vosotros e il plurale formale you ustedes .

Lo spagnolo latinoamericano, per quanto ne so, ha perso quello informale, lasciando solo ustedes .

Informale spagnolo-spagnolo direbbe:

¿Iréis vosotros al cine esta noche? Andrete tutti (informale) al cinema stasera?

Formale spagnolo-spagnolo, formale / informale latinoamericano:

¿Irán ustedes al cine esta noche?

In entrambi i casi il pronome può essere omesso in quanto può essere derivato dal verbo.

Per quanto riguarda il tuo amico Paco e gli altri …

Tu ( Paco) mi ha fatto un occhio nero
-> Me dejaste el ojo morado

Tu (Paco, Ruben e Raul) mi hai fatto un occhio nero:
-> Me dejasteis el ojo morado (informale Spagna)
-> Me dejaron el ojo morado (tutti gli altri)

Commenti

  • vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
  • Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su significado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á da arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien informal. Como espa ñ ol nunca tratar í come tu padre de vos.

Risposta

Secondo StudySpanish

Quando si fa riferimento a " you-all, " ci sono due scelte in spagnolo:

ustedes / you-all formal

vosotros / you-all-familiar

Ancora una volta, la differenza sta nel grado di formalità comunicato dal parlante. Tuttavia, la forma vosotros è utilizzata principalmente in Spagna. In tutta lAmerica Latina, " ustedes " viene generalmente utilizzato in situazioni sia formali che informali per fare riferimento a "you-all."

Parlare a un gruppo di bambini (in Spagna): vosotros

Parlare a un gruppo di bambini (in America Latina): ustedes

Parlare a un gruppo di sconosciuti (in Spagna): ustedes

Parlare a un gruppo di estranei (in America Latina): ustedes

Riguardo ai tuoi esempi Tu (Paco) mi hai fatto un occhio nero e Tu (Paco, Ruben e Raul) mi hai dato un occhio nero , distingueremmo:

Soggetto singolare? Quindi utilizza tú / usted :

Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.

Soggetto plurale? Quindi utilizza vosotros / ustedes :

Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *