Supermercato (fattura / assegno)

Ho bisogno di sapere come si chiamano normalmente questi pezzi di carta che si ricevono dalla cassiera di qualsiasi supermercato quando si smette di lì:

inserisci qui la descrizione dellimmagine

A) Bill
B) Verifica

Con una semplice ricerca su Internet puoi scoprire facilmente che ci sono molti link sia per “conto supermercato” che per “assegno supermercato”.

Sono ben consapevole delle differenze semantiche tra i due e dei vari usi di ogni parola, ma non ho idea di come funzioni quando si tratta della carta che include lelenco degli articoli acquistati in un supermercato.

Esiste una preferenza regionale (AE / BE) o entrambi possono essere utilizzati ovunque in modo intercambiabile come nel caso del ristorante?

Commenti

  • ' vale la pena sottolineare che dove puoi vedere la parte superiore, ogni docket è etichettato ' Contanti Ricevuta '.
  • ricevi [prova di pagamento] — > ricevuta

Risposta

Se guardi la grafica allegata alla domanda, vedrai la risposta già fornita.

In un supermercato, dove “hai già pagato, ricevi una ricevuta :

[Merriam-Webster]
1 a : una scrittura in cui si riconosce la ricezione di merci o denaro

It “s solo in un ristorante, per Ad esempio, quando ti viene fornita una dichiarazione di ciò che hai mangiato e di quanto devi ancora, ti viene dato un conto o un assegno (o un assegno, a seconda del tuo paese).

em> ha pagato il conto, quindi ciò che ottieni dopo è la ricevuta , una conferma di aver pagato e di ciò per cui hai pagato.

Ecco perché, alluscita da un ristorante, normalmente si hanno due fogli di carta: uno è il conto (la richiesta di denaro) e laltro è la ricevuta (la prova dellavvenuto pagamento).


In una conversazione informale, potremmo chiederci Qual è stato il conto? Questo significa solo Quanto è arrivato? Se guardi la tua spesa ricevuta , puoi determinare qualera il conto prima prima di pagare.

Ma anche nella conversazione informale, in questo contesto, la formulazione è sfocata. Se consegnassi a qualcuno la tua ricevuta della drogheria come prova di quello che era il conto, in realtà non daresti loro il conto, indicando solo quello che deve essere stato. Tuttavia, molte persone non fanno questa distinzione.

Nei supermercati raramente cè una copia stampata di una fattura (o assegno). Invece, vedi semplicemente la versione elettronica sul registratore di cassa. “ho consegnato il denaro, quello che stampano è la ricevuta .

Commenti

  • In quanto canadese, ' non mi è chiaro che ' scriviamo il conto del ristorante come " controllo ". " Check " è sicuramente lo strumento a pagamento che puoi spedire al tuo padrone di casa; ma chiamare il conto del ristorante a " check " è, credo, di origine statunitense e " controlla " lortografia inclusa. ' ci ho sempre pensato più nel senso di " checklist " rispetto al controlla il senso.
  • Se cerchi la cronologia della parola " controlla ", ' vedrai che ha avuto origine con gli scacchi, è passato attraverso i biglietti ferroviari e da lì ha vagato. Qualsiasi uso specifico canadese o statunitense è un po fuori luogo considerando quanto lontano è arrivata la parola.
  • @CCTO I ' sono anchio canadese, e scrivo sempre controlla … Luso di assegno per una fattura proviene effettivamente dagli Stati Uniti, ma ' ho sempre scritto quel particolare senso della parola come spunta quando ci si riferisce. In realtà, tuttavia, entrambe le ortografie fanno parte della lingua canadese ufficiale (così come sia color che color sono elencati nel Canadian Oxford Dictionary , anche se colore è lortografia più comune). Direi che se qualcuno lo chiamasse con quella parola nel Regno Unito (il che sarebbe raro) probabilmente lo scriverebbero controlla . Tuttavia, entrambi hanno ragione.
  • @JasonBassford: Nel Regno Unito, almeno per me, un assegno è specificamente un banchiere ' s assegno, che la gente ha usato molto tempo fa per pagare laffitto e cose del genere.Se forzato sotto la minaccia delle armi a fare riferimento alla mia fattura come un assegno, userei sempre lortografia americana.
  • @JasonBassford come un altro residente nel Regno Unito, posso confermare che non riferiresti mai a una fattura come " controllare ", non ' credo che qualcuno chiamerebbe è anche " controllare ".

Risposta

Mentre i pezzi di carta sono tecnicamente ricevute, almeno in Australia, le ricevute dei supermercati e simili (quelle sottili, ma lunghe, di solito del tipo di carta termica) sono generalmente note come “ docket “. Utilizza il significato mostrato qui in riferimento a UK Commerce: “un documento ufficiale che descrive qualcosa che è stato venduto o portato a un cliente”

Questo utilizzo è stato adottato anche dalla società di pubblicità di coupon (che fornisce pubblicità sul retro di questi pezzi di carta) nota come “Shop-A-Docket”

Commenti

  • Nel Regno Unito la parola è usata più in relazione alle consegne commerciali, non alle vendite al dettaglio. Penso che chiameremmo quello del supermercato scontrino. Verifica che sia più utilizzato dagli americani.
  • Ammettendo che le prove aneddotiche sono quasi inutili, questo americano non ha mai visto " controlla " utilizzato in relazione allo scontrino di un supermercato. ' viene utilizzato in relazione alla richiesta di pagamento del ristorante prima della consegna della carta di credito o dei contanti, ma mai con qualcosa che ricevi dopo di te ' ho pagato.
  • Avendo vissuto nel Regno Unito, negli Stati Uniti, in Canada e in Australia, sono abbastanza sicuro che la ricevuta fosse la più standard parola che ho sentito per questi in tutti e quattro i paesi. Ricordo di aver sentito anche docket in Aus, ma la mia impressione era che fosse meno standard e certamente meno formale. Per esempio. se cerco su Google "supermarket docket", il primo risultato che ottengo (che è effettivamente australiano) utilizza docket nel titolo, ma utilizza principalmente ricevute nel corpo dellarticolo.
  • “Docket” suona più come una cosa interna allazienda, di qualsiasi cosa un consumatore riceve.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *