“Tickle (someone ' s) fancy” era originariamente un doppio senso?

Di recente, ho chiesto agli utenti di fornire equivalenti moderni di idiomi ed espressioni che contenevano le parole fantasia e solletico . La domanda è intitolata Qualunque cosa stuzzichi la loro fantasia negli Stati Uniti?

Ero praticamente convinto che lidioma era tipicamente britannico, e che pochi oratori americani ne avevano sentito parlare, figuriamoci lo usavano nelle loro conversazioni quotidiane. Secondo Google Libri Ngram , mi sbagliavo di grosso, poiché dagli anni 70 lidioma è diventato sempre più popolare negli Stati Uniti (linea blu) mentre è vero il contrario in Regno Unito.

inserisci la descrizione dellimmagine qui

Ora per la parte divertente . Esaminando la sua origine, ho scoperto che lidioma solletica la tua fantasia (che sostanzialmente significa “ciò che ti piace”) era originariamente (?) Un doppio senso. Il termine fantasia era un eufemismo per fanny che in BrEng è unespressione volgare per i genitali femminili ma in AmEng è un altro nome per sedere o natiche .

In A Dictionary of Sexual Language and Imagery in Shakespearean and Stuart Literature di Gordon Williams, alla voce fantasia , dice

fantasia Significa vagina, con un gioco di parole sul senso del desiderio sessuale (cfr. lattuale” un po di ciò che ti piace ti fa bene “), in Longus di Thornley ( 1657) p.124, quando la seduttrice di Daphni “lo indirizzò alla sua Fancie, il luogo tanto desiderato e ricercato”.

Sotto lingresso di tickle , pagina 1389, ci dice

Merry-Thought (1731) I.27 registra un distico effimero del 1714: “La cara bambola è una Prude, e lho fatta cadere a terra; E le ho fatto il solletico a Fancy per mezza corona “. Questa frase cavillosa compare in Maids Complaint (1684-6; Pepys Ballads IV.50), la cameriera sente invidiosamente “la mia signora Nancy dichiara come il suo padrone ha solleticato la sua fantasia Con il suo dill doul ; e in Unconstant Quaker ( c .1690; Pepys Ballads V.241), dove la cameriera quacchera fu “lasciata nel Lurch, dopo aveva Tickl “d her Fancy”.

Purtroppo le pagine da 1387 a 1388 non sono disponibili per la visualizzazione, quindi non ho modo di sapere se la variante “Qualunque cosa ti piaccia” è mai stata usata nellInghilterra del XVII o XVIII secolo.

Domande

  1. Originariamente era “solletico [uno”] fantasia unespressione a doppio senso?
  2. Dove e quando è stata usata per la prima volta?
  3. Gli americani hanno usato questo idioma come uninsinuazione? Esistono esempi di XVIII o metà del XIX secolo Letteratura americana (es. 1700-1850) che lo supporta? Conteranno anche le istanze di solleticare la [tua] fantasia .
  4. Esiste un termine per unespressione che era un doppio senso ma ora è considerata “normale”?

Commenti

  • Nel contesto appropriato, era un doppio senso e / o uninsinuazione. Nel contesto appropriato, qualsiasi cosa può essere. Come dice Tom Lehrer, ” Se visualizzato correttamente, tutto è osceno. ”
  • Certamente la frase ” stuzzica la tua fantasia ” è in circolazione (e utilizzato negli Stati Uniti in presenza di donne e bambini educati) dagli anni 50, che personalmente sapere di. E ” fancy ” è stato a lungo utilizzato come verbo / nome per ” wish ” o ” desire ” (” Cosa ti piace per cena? “). Bisogna fare attenzione che, essendo ” slang “, la frase non è adatta a comparire in nessuna opera accademica, quindi sono stati trovati i primi riferimenti tenderebbe ad essere nelle commedie e nei romanzi, dove una sorta di doppio senso è molto più probabile, se non altro per superare la censura.
  • (Ma un tale doppio senso sarebbe da parte di quello scrittore , non implica che la frase abbia avuto origine con quel significato nascosto.)
  • @HotLicks se ricordi di aver letto TYF nella letteratura americana che aveva un significato a doppio senso, I ‘ mi piacerebbe sentirlo …. e anche votarlo.
  • @ Mari-LouA – Io ‘ personalmente ho sentito solo la frase usata in modo osceno in ” guy talk ” (” Ragazzo, ‘ vorrei solleticare la fancy! “) dove non cera bisogno di un senso di doppio senso preesistente. Non ‘ non ricordo di aver mai letto un uso in questo senso. Ma non ‘ t ricordo di aver letto la frase.

Risposta

Questa risposta affronta principalmente la prima domanda delle quattro poste sopra: “” Qualunque cosa stuzzica la tua fantasia “originariamente fosse unespressione a doppio senso?” Inoltre esamina (anche se non in modo esaustivo) la seconda domanda: “Dove e quando è stato utilizzato per la prima volta?” Non ho tentato di rispondere alla terza e alla quarta domanda.


I primi esempi di Google Libri di “tickle [one” s] fancy “

Considero improbabile che la frase” solletico [uno “s] fantasia” abbia avuto origine come doppio senso. Una delle prime corrispondenze per la frase trovata da una ricerca su Google Libri proviene da The Princesse Cloria, o The Royal Romance (1661 ), pronunciato da un uomo di nome Creses:

Non appena sono arrivato alla presenza di Hercrombrotus , ma secondo il suo solito modo di dissimulare, mi accolse con unespressione molto garbata (raramente si metteva in altro per i suoi più grandi nemici) e parlava con un linguaggio così amorevole e familiare, come se quella notte avrei dovuto essere il suo compagno di letto, fingendo solo fiducia affettuosa; cosa che devo confessare ha solleticato la mia fantasia , ma non ha risolto i miei pensieri, dato che non sapevo come interpretare tutte queste alterazioni; specialmente in ciò che riguardava gli affari del mio Lord Arethusins , che appare con una faccia così tanto contraria alle sue precedenti professioni:

Lì non ha implicazioni sessuali evidenti qui.

Quattro anni dopo, da Francis Kirkman [Richard Head), The English Rogue: Continued in the Life of Meriton Latroon e altri stravaganti , seconda parte (1665):

E perché ancora non sei che un novizio supplicando, e non comprendendo i misteri del linguaggio Canting , per prenderti il principio meglio è, avrai un Doxy per essere tuo compagno, dal quale manterrai istruzioni adeguate per il tuo scopo. E allora mi scelse una giovane ragazza di circa quattordici anni, cosa che ha solleticato la mia fantasia molto di ciò che avevo ricevuto un giovane sfrenato con cui indugiare; ma non era tutto, devo essere presto sposato con lei a modo loro dal loro Patrico , (che tra i Mendicanti è il loro Sacerdote) che è stato fatto in questo modo.

Qui lambientazione è sufficientemente carica di interesse sessuale, ma il contesto indica che nulla di licenzioso può ancora essere accaduto – e in ogni caso è il ragazzo, non la ragazza, la cui fantasia è solleticata. In modo strano, il fatto che questa impostazione inviti a insinuazioni rende la mancanza di un evidente doppio senso qui un punto più forte del solito a favore dellargomento secondo cui la frase “non aveva un doppio significato ampiamente riconosciuto nel 1665.

Un altro primo esempio presenta unoccasione ancora meno plausibile per il doppio senso. Da William Allen, Scoperto pericolo di entusiasmo, in unepistola ai quaccheri (1674):

Ma senza dubbio lorgoglio interiore, lapprezzamento di te stesso, di cui ti ho ammonito, ha avuto una grande mano nel portarti a questo [una convinzione “Che la Luce interiore, senza essere insegnata dalluomo o dalla Scrittura, è la regola di fede e pratica”]. E se mai sarai guarito da questo laccio del Diavolo, devessere portato alla vista e al senso della tua stessa ingiustizia e ignoranza, e di una fiducia del tutto infondata. E se tu fossi ben risvegliato da quella Sp irit di Slumber, in cui la tua intossicazione ti ha gettato, e da quel piacevole Sogno in esso, che ha così solleticato la tua fantasia , ti vergogneresti e saresti confuso davanti a Dio e agli uomini, se mai dovessi essere così stranamente deluso e vinto come sei stato, per turbare il mondo con i tuoi capricci e le tue fantasie, e quindi portare uno scandalo sulla religione cristiana , e prendi in giro quelli che non hanno intenzione di considerare seriamente le cose del Vangelo e di incoraggiare gli agenti romani nel loro progetto contro la Riforma.

E da William Howel, Unistituzione di storia generale, o la storia del Ecclesiastical Affairs of the World (1685):

Non appena [Peuda, di Mercia] aveva ottenuto il potere in le sue mani, ma lo migliorò per le molestie dei suoi vicini, pensando che non fosse affatto colpa disturbare il mondo, rovinare le famiglie, rovesciare i regni e distruggere una moltitudine di anime innocenti, e tutto per gratificare lumorismo di un solo uomo , per solleticare la sua fantasia con il pensiero pietoso del prepotente; il vero racconto delle “azioni dei conquistatori, (o come ha detto quel piccolo al più grande di loro) quei pirati pubblici che rapinano con interi eserciti e flotte, il cui potere rende legali i loro assassini e rapine, e solo li distingue da quelli meschini , a cui è appropriato lHalter.


Prime istanze EEBO di ” tickle [one “s] fancy” [Nuova sezione, 26 aprile 2020]

Early English Books Online trova alcuni altri primi esempi di” tickle [one “s] fancy” che non implicano alcun evidente doppio senso. Ad esempio, da William Gurnall, Il cristiano in armatura completa. Oppure, Trattato della guerra dei santi contro il diavolo (1655):

Il Sole non è più fastidioso nelle calde Countreys, quindi la verità è per coloro che siedono sotto la potente predicazione di esso; e perciò, come quelli seldome vengono allestero nella calura del giorno, e quando devono, hanno i loro dispositivi sopra le loro teste per strapparli dal Sole; così i peccatori evitano tanto quanto può essere la predicazione della Parola; ma se devono continuare a mantenere i loro rapporti, o per altri vantaggi carnali, se possibile, manterranno il potere della verità, o dormendo il Sermone, o pronunciandolo comunque con una stupida immaginazione che Satana manda per far loro compagnia e chiacchierare con loro in un momento simile: o scegliendo un predicatore così gentile sotto cui sedersi, il cui discorso sdentato sarà piuttosto lusinghiero che disturbare, piuttosto solleticare la loro fantasia poi punge le loro coscienze; e poi i loro occhi irritati possono guardare la luce.

Da Richard Baxter, Vana religione dellipocrita formale (1660):

Ti piace quellinsegnamento che ti tranquillizza nelle tue opinioni e non irrita la tua coscienza nel luogo colpevole: un ministero che avresti, che dovrebbe stare come un idolo adornato che non fa male a nessun corpo e non tocca le tue piaghe: o questo è ma invece di un paio di organi, o un piatto metallico, per solletica la tua fantasia e rendi ladorazione della Chiesa come una sorta di rappresentazione religiosa per te.

Da una traduzione del 1661 di Percy Enderbie di Benedictus Pererius, The Astrologer Anatomiz “d, o, The Vanity of Star-Gazing Art Discovered by Benedictus Pererius :

Vero, i volgari che di solito hanno noioso e grossolano intelletti, inclini a credere a qualsiasi cosa che stuzzichi la loro fantasia ; gli uomini creduloni e desiderosi di ascoltare le novità, sono molto presi da queste chimere, e danno fiducia fiduciosa a tali sciocchi, e molti sciocchi di cervello superficiale e vertiginoso sono presi con questa vanità, piuttosto per amor di lucro che per verità.

Da John Sergeant, Una lettera di ringraziamento dallautore del passo sicuro al suo interlocutore Sig . JT (1666):

Tuttavia devo definire se lo farò o no, anche se non ci sono altre occasioni per cui dovrebbe essere così, ma solo per rompere uno scherzo, che ha solleticato il tuo Fancy , e così le tue dita non vedono lora di metterlo giù; “Questa è una definizione del tuo parallelo con la mia contraffatta, che un legislatore è colui che ha il potere della legislazione ; E in questo hai centrato bene; perché questa è solo unaltra definizione come la mia era.

Da The Gentlewoman “s Companion; o A Guide to the Female Sex Containing Directions di comportamento, in tutti i luoghi, aziende, relazioni e condizioni, dallinfanzia fino alla vecchiaia (1673):

Entrambi questi Paesi [Italia e Francia] sono stati felici e possono essere giustamente orgogliosi di produrre così tanti uomini dotti e ingegnosi; così tanti, se li nominassi con i loro meritati Encomium, questo piccolo Trattato si gonfierà in Volumi; quindi lasciateli passare, ma non vi vorrei i loro scritti, dove troverete un sacco di ogni cosa, che stuzzicherà la vostra fantasia , o fornire la tua comprensione. Avendoti così adattato alla conversazione, lascia che ti mostri il tuo comportamento al riguardo.

E da Theophilus Thorowthistle, “ Riflessioni sobrie, o A Soli d Confutazione del lavoro di Mr. Andrew Marvel “” (1674):

Come solletica la mia fantasia di pensare a che cosa sarebbe un Giubileo generale e come sarebbe impietosamente edificante con il tuo partito vederti impostare Doctor- Cathedraticus in uno sgabello da cucina, signoreggiando sul tuo udito femminile, le ninfe acquatiche di Wapping, mantenendo magistralmente i tuoi argomenti e dibattiti polemici, & tanquam ex Tripode , pronunciando i tuoi Oracoli riguardo al Potere dei Principi; la Libertà del Soggetto; lAutorità del Magistrato; lobbedienza del popolo; il dovere dei prelati e dei pastori verso il loro gregge; cum multis aliis :


Prime istanze di “tickle the fancy” [Sezione aggiornata il 26 aprile 2020]

Nellintero Oxford English Dictionary (edizione 1971), la frase “solleticare la fantasia” compare sotto un particolare uso figurativo del verbo solleticare :

5. fig. Per eccitare il divertimento; deviare ; spesso nella frase per solleticare la fantasia . Anche absol.

Sembra possibile che i primi esempi di “solletico [uno” s] fantasia “citati da Etymonline siano in realtà istanze di “solleticare la fantasia”. Il primo esempio della frase solleticare la fantasia da parte dellOED è del 1774, ma le ricerche su EEBO e Google Libri trovano istanze già nel 1642. Da Daniel Rogers, Matrimoniall Honovr, o The Mutuall Crowne e Comfort of Godly, Loyall, and Chaste Marriage In the right way to Preserve the Honor of Marriage Unstained (1642):

Quindi se la cava con altre tentazioni, di natura orribile, come pensieri atei contro la Maestà di Dio o pensieri blasfemi contro le Scritture, o lessenza e gli Attributi di Dio: la base di cui più arranchiamo (specialmente mentre Satana è un fuoco selvaggio nello spirito) più ne siamo intrappolati. Pertanto, in casi come questi, deve essere seguita la pratica di Eliseo al servitore di Jehoram: Dobbiamo pregare contro la sua tenacia, e costringerci a trattare rudemente tali pensieri alla porta; e in nessun modo dare loro posto: poiché conoscere i piedi dei loro Maestri non è lontano da loro. Non farti pensieri su e giù, sui passaggi, che solleticano la fantasia , e si addentrano più in profondità, quindi può essere sbarazzarsene, sì, anche se erano molto fastidiosi: ma prendi il peccato con tutto il fagotto e il fascio: musa della radice amara da cui proviene, come fece Davide, nelle sue meditazioni:

Da Edward Reynolds (Bishop o Norwich), Preghiera di Israele in tempo di difficoltà, con la graziosa risposta di Dio (1645):

Quando sono uomini magnifici discorsi bizzarri ed educati nel ministero della parola e parlo contro i sermoni che sono chiari e sano, lo considero non tanto come un atto di orgoglio (sebbene la saggezza della carne sia molto incline a rovinare la semplicità del Vangelo) ma anzi come un atto di paura e codardizzare; perché dove tutte le altre guarnizioni e abiti esterni vogliono solleticare la fantasia , lì la Parola ha loperazione più retta e triste su la coscienza, e di conseguenza deve spaventare e spaventare di più.

Da Richard Baxter, The Saints “Everlasting Rest (1650/1654):

Il carattere più adatto per un vero Credente è essere nello spirito sul Lords Day : Questo era il carattere di San Johns quel giorno. E cosa può portarci a questo rapimento nello Spirito, se non la contemplazione spirituale della nostra gloria incantevole? Lordinanza può deliziare lorecchio o solleticare la fantasia , ma sono le opinioni di Dio che devono rapire lAnima. Cè una grande differenza tra il ricevere la Parola con gioia, Mat .13.20. ed essere nello Spirito nel Giorno del Signore, Rev .1.10.

Da Nathanael Culverwel, “ The Schisme “, in An Elegant and Learned Discourse of la luce della natura, con molti altri trattati Nathanael Culverwel ( 1652):

E a meno che la parola di Dio non fosse, come gli ebrei ci dicono della Manna, sebbene in modo davvero favoloso, (eppure abbiamo lo stesso in gli apocrifi nel XVI di Wisdome; che qualunque Carattere, o Idea di gusto un uomo si modella nella sua fantasia quando mangiava la Manna, come più piacevole e delizioso per lui; serviva allappetito del mangiatore, ed era temperamento a tutti piace 🙂 a meno che la parola di Dio non avesse tanti gusti diversi, graditi a tutti i gusti: anche questo, sebbene il cibo degli angeli sarà detestato e nauseato, e sicuramente questo sostiene uno Spirito carnale. Deve il νομος [?] βασιλικος inchinarsi a te? e il Vangelo del Kingdome diventa così fondamentalmente utile, da rendere omaggio alle tue concupiscenze? Deve quella parola che dovrebbe indagare la Coscienza solleticare la fantasia e nutrire una curiosità che non muore mai?

Da Christopher Love, Il caso di Naturall Mans dichiarato, o, una mappa esatta del piccolo uomo del mondo considerato in entrambe le sue capacità, allo stato di natura o di grazia (1652):

I piccoli peccati vengono commessi più comunemente con più compiacenza e minore riluttanza, quindi i grandi peccati sono; i pensieri impuri soddisfano il cuore e solleticano la fantasia e soddisfano la mente di un uomo, e si impegnano molto più compiacenza & gioia e minore riluttanza; chi si sforzerebbe con un moscerino? Ora impone alle vostre anime maggiori sensi di colpa quando commettete i peccati più piccoli con gioia, contentezza e soddisfazione, allora se avete commesso peccati gravi e gravi, se vi sforzate di resistere e lottare contro di loro.

Da Thoma Blount, “ Istruzioni per scrivere e indirizzare lettere ,” in The Academie of Eloquence Containing a Compleat Retorica inglese, esemplificata con luoghi comuni e forme digerite in un modo facile e metodico per parlare e scrivere fluentemente secondo la modalità dei tempi presenti (1654):

E sebbene con alcuni uomini tu non debba scherzare, o praticare capricio “di arguzia; tuttavia la consegna della questione più pesante e importante, può essere effettuata con una tale grazia, come può solletica la fantasia del Lettore, e ha offerto una ricreazione allo scrittore, come osserva Platone , lib. 6. de Legib.

Da Edward Reynolds, “ La gioia nel Signore aperta in un sermone predicato a Pauls, 6 maggio (1655):

Così i credenti devono rallegrarsi in Cristo: E questo, 1. Grandemente , ancora e di nuovo. Altre delizie possono soddisfare i sensi, solleticare la fantasia ; gratificare il motivo; ma non cè gioia che possa riempire tutto il cuore, ma la gioia del Signore, Zef. 3. 14.

E da John Brinsley, The Spirituall Vertigo, o Turning Sickensse of Soul-Unsettlednesse in Matters of Religious Concernment, the Nature of It Opened, the Cause Assigned, the Danger Scoperto e rimedio prescritto (1655):

Può darsi che siano tali dottrine così come per favore e solletica la fantasia attraverso la Novità e strangenesse di loro. Sono dottrine di cui parla il Testo, Diverse e strane dottrine . Ed è strano pensare come tali dottrine a volte influenzino gli Uditori di esse; non avendo nientaltro da lodare se non la loro novità e stranezza . Sono nuovi e strani. E oh! come sta questo con molti?

La maggior parte di questi esempi di “solleticare la fantasia” provengono da opere di ecclesiastici che non mostrano segni di intendere lespressione in un doppio senso.


Uso iniziale in doppio senso di “tickle [one” s] fancy [Nuova sezione, 26 aprile 2020]

La prima istanza che ho “Sono stato in grado di trovare” solleticare [uno “s] fantasia” in un senso inconfondibilmente sessuale è da “ A Song ,” a Westminster- Drollery, or, A Choice Collection of the Newest Songs & Poems Both at Court and Theatres by a Pperson of Quality (1671–1672):

Quindi via con una signora che “è modesta e timida, / Che i suoi fini siano il piacere che ci piace; / Lascia che solletica la sua fantasia con segreto piacere, / e rifiuta tutto il giorno ciò che desidera di notte: / credo alla mia Selina, che dice che “sono tutti matti, / Per nutrirsi di ossa secche, quando si può avere carne.

Questa canzone compare in più c ollections pubblicate dal 1671 al 1676.

Il prossimo esempio che ho trovato è di A. Marsh, I dieci piaceri del matrimonio che riguardano tutti i Delizie e contenti che sono una maschera “d Under the Bands of Matrimony (1682):

E un terzo ancora racconta come suo marito rimase più di due settimane da casa, dopodiché lei si alzò dal lettino; ma tornando a casa, lha strappata di dosso e solleticava la sua fantasia per lei proprio alla fine dei nove mesi, è stata portata a letto da due bambini.

E poi da Thomas, D “Urfey, The Intrigues at Versailles (1697), unistanza che potrebbe giocare sul doppio significato:

Sir B. mi dà la carica di tutti i suoi soldi e gioielli; guarda [e] ecco le chiavi del suo scrutore, puoi vedere da questo I [h] a [v] e ha solleticato la sua fantasia ; ecco anche un anello di diamanti che ho ricevuto da lei stamattina, si separerà da qualsiasi cosa per un pernottamento; la Giada lo sapeva Sono [sono] un compagno di letto oscillante.


Conclusioni [Aggiornato il 26 aprile 2020]

Sembra molto possibile che la prima formulazione di “solleticare [uno” s] fantasia “fosse in realtà” solleticare la fantasia “, dove il verbo solleticare era inteso in senso figurato significa qualcosa come “divertire” o “divertire” e dove il sostantivo fantasia è stato inteso per riferirsi a “immaginazione” o “pensiero” o “attività mentale”. Il fatto che molti dei primi usi registrati della frase nei risultati di ricerca di EEBO e Google Libri provengano da figure religiose suggerisce che “solleticare la fantasia” non è stato inteso allinizio come allusione a qualcosa al di là del suo ovvio significato figurativo.

Il primo esempio di “solleticare la fantasia” che ho trovato è del 1642, e la frase sembra essere stata comune negli anni 50 del XVI secolo. Espressioni della forma “solleticare la fantasia” emergono nel 1655 ma sembrano essere meno comuni di “solleticare la fantasia” per la maggior parte (e forse tutta) del resto del diciassettesimo secolo.

Esempi di opere che usano “solletico [uno”] fantasia “come doppio senso sessuale risalgono almeno al 1671–1672, quando appare in una canzone popolare. Tuttavia, tale uso evidentemente non ha contaminato la frase in modo significativo per dissuadere gli autori seri dal continuare a usarla. Lo stesso si potrebbe dire della frase usata ai giorni nostri da moltissime persone che non hanno alcuna intenzione di essere salaci.

Commenti

  • Hai provato a cercare ” tickle / d o tickl ‘ d her fancy ” o ” solleticare la sua fantasia “?
  • @ Mari-LouA: le ricerche su Google Libri non rivelano nulla del XVII secolo per quei termini di ricerca. Come sempre, i risultati di ricerca di Google Libri possono essere inaffidabili. Ad esempio, una ricerca di ” con il suo dill doul ” restituisce nove corrispondenze a quelle parole della ballata del 1680 che citi, ma la la prima data di pubblicazione di queste corrispondenze è 1877 per una raccolta di vecchie canzoni ristampata dalla Ballad Society.
  • Lautore cita molte allusioni e doppio senso da Pepys Ballads , 1672-96, sembra che contenesse una raccolta di canzoni piuttosto sbarazzina.
  • @ Mari-LouA So dai round elisabettiani in inglese (round = tipo di canzone con un linguaggio molto informale) che qualsiasi cosa poteva ed era usata per allusioni sessuali allora. (Pensa: scuola media). Esempio: ” Una, due, tre volte ho provato Julia. ” Dal resto delle parole di la canzone, il significato sessuale era chiaro.

Risposta

Quello che sono riuscito a trovare a partire da ora:

secondo etymonline lespressione per solleticare la fantasia risale al 1640

Il seguente estratto suggerisce che la definizione originale potrebbe essere stata vicina a quella eufemistica attuale:

Stuzzica la tua fantasia :

  • Questa espressione idiomatica viene utilizzato quando qualcosa ti piace o coinvolge fortemente il tuo interesse, sebbene possa anche essere usato come eufemismo per il piacere o lattrazione sessuale, specialmente nelle donne.

  • Se scomponi il frase, solletico è usato per significare “eccitare o suscitare in modo piacevole” (pensa della reazione sorridente e ridente di una persona che viene solleticata fisicamente) e fantasia come nome che significa “unidea o un capriccio, una fantasia”.

  • Risalente almeno alla fine del 1700 “, la definizione originale di solleticare la tua fantasia potrebbe essere stata originariamente più vicina al nostro approccio eufemistico moderno.

  • Uno dei primi riferimenti conosciuti proviene da Abraham Tucker “1774 Alla luce di Nature Pursued, lautore racconta di animali ” il cui gioco aveva la qualità di colpire la percezione gioiosa, o, come volgarmente, diciamo, solleticare la fantasia. ”

  • Dopo la seconda guerra mondiale, gli anglofoni britannici iniziarono a usarlo in uno slang in rima espressione che associava una Nancy (un omosessuale maschio) a solleticare la tua fantasia (eccitarti sessualmente o compiere atti sessuali con te). Una versione alternativa si trova in Colpisci la tua fantasia.

(parola-ascendenza)

Inoltre Phrase Finder suggerisce che uno dei primi utilizzi conosciuti risale al 1774:

  • LOxford English Dictionary cita esempi della frase, vale a dire:

  • ” a1774 TUCKER Lt. Nat. II. 129 Il cui gioco aveva la qualità di colpire la percezione gioiosa o, come diciamo volgarmente, solleticare la fantasia . 1837 LOCKHART Scott. un. Nota del 1816, Tale … era la storia che allepoca faceva il giro dei giornali, e solleticava molto la fantasia di Scott. 1858 DORAN Crt. Fools 10 Per quanto la barzelletta fosse, stuzzicava la fantasia dei Tirinto. … ”

Un esempio di utilizzo da parte degli AmE del XIX secolo di “solleticare la sua fantasia” con un possibile doppio significato è da Knickerbacker , Or, New-York Monthly Magazine, Volume 46, 1855:

  • Corteggieresti una giovane vergine di quindici anni, Devi solleticare la sua fantasia con dolci e cari ; Sempre giocando e giocando, e dolcemente, dolcemente Canta un sonetto damore e incanta le sue orecchie; Argutamente, graziosamente, chiacchiera, Esprimila e lodala, …

Commenti

  • Scusa, ma non posso ‘ votare a favore di due volte. Ero giocherellando ” con lidea di piazzare una taglia, ma ora ‘ non ne sono così sicuro … cosa ne pensi? Ne vale la pena?
  • Penso che le 2 risposte offrano prove per le tue prime 3 domande. Dipende dal livello di accuratezza che stai cercando, che per questa espressione potrebbe essere molto difficile da trovare.
  • Peccato … pensavo di essere davvero su qualcosa qui. Oh beh, ‘ è ancora unapertura / un pezzo di conversazione 🙂
  • La canzone ” Vuoi corteggiare un young virgin ” potrebbe essere stato stampato in una rivista americana nel 1855, ma ebbe origine allinizio del XVIII secolo in Inghilterra (Ref. Broadside Ballads ed. Lucie Skeaping. )

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *