Una birra in mano contro una birra in una mano

Fammi sapere che possiamo usare una mano ? Ho visto la mano ma non sono sicuro di una mano . Ma penso che grammaticamente possiamo dire una mano .

Are tutto bene?

Una birra in una mano .

Una birra a mano .

Una birra a la mano .

Commenti

  • Questi sono solo gruppi nominali, nessuna di queste è clausole, motivo per cui ' probabilmente suonerà insolito per i lettori.

Risposta

" Una birra in mano " non è di per sé ununità grammaticale. Si verifica nelle frasi che hanno rilasciato una parola di modifica da " hand " da puntini di sospensione .

Godersi la vista dalla cima di questa montagna con una birra in mano è divino.

Bob si è avvicinato al nostro tavolo, con una birra in mano.

Questa è una contrazione di una scelta appropriata di " una birra in mano ", " una birra in mano ", un " birra in una mano " o " una birra in mano ".

" Birra in mano " senza larticolo principale " a " appartiene a una categoria di frasi che possono descrivere un aspetto di un modo di essere o di agire. Queste frasi combinano alcuni nomi e pr eposizioni senza utilizzare articoli, come " mano nella mano ", " hook in mouth ", " uno contro uno ".

Frase di esempio :

Cera Joe, birra in mano, in piedi accanto al juke box.

A: Bob non beve; lui “è astemio.

B: Oh davvero? Beh, guarda cosa sta bevendo Bob laggiù: deve essere uno di quegli astemi con la birra in mano.

Luso di una tale frase può sostituire le frasi aggettivali in alcune situazioni: ad esempio, considera queste sostituzioni:

Rimasi lì, sbalordito.

Rimasi lì, birra in mano.

Rimasi lì, incerto se entrare o voltarmi e andarmene.

Ma non sempre fungono da complemento a " è ":

Ero sbalordito.

* Ero birra in mano.

Non ero sicuro se entrare o voltarsi e andarsene.

" Una birra in una mano " è plausibile, ma solo in alcune circostanze piuttosto speciali, come quando viene fornita una descrizione fisica it:

Lannuncio mostrava limmagine di una birra in una mano.

Questo ci informa che due oggetti si rivelano nella foto: una birra e una mano. Inoltre, la birra è nella mano.

Di solito nel dare questo tipo di descrizione fisica, il contenitore è chiamato: " un bicchiere di birra tenuto da una mano ". " Una birra in mano " suona infantilmente non sofisticata. Un madrelingua potrebbe usarlo, ma non un madrelingua che ha più di cinque anni e di intelligenza media o migliore.

" Una birra in mano " è il modo corretto per fare riferimento a una birra immaginaria in una mano immaginaria. Larticolo " a " compare solo una volta, dandoci un indizio che ciò che viene descritto è un rappresentante di una classe di cose e non una cosa specifica. La mano prende larticolo " il " perché è una mano specifica che accompagna la birra non specifica che è stata introdotta. Questa struttura grammaticale si trova in frasi come " un uccello in mano vale due nella boscaglia ". Qui, " la mano " potrebbe essere sostituita da " la tua mano " o " one “s hand ".Potremmo inventare qualcosa di simile, come " una birra in mano è meglio di un barilotto di birra nella vetrina del negozio di liquori ".

Al di fuori delluso per pronunciare generalità come questa, è difficile immaginare dove " una birra in mano " potrebbe essere utilizzato. La struttura non può essere utilizzata quando si parla di una persona specifica. Ad esempio " vedo un uomo con una birra in mano " non è grammaticale, o nel migliore dei casi grammaticale al limite. La frase corretta è " Vedo un uomo con una birra nella sua mano ". " Una birra in mano " è possibile se prima è stata introdotta una mano nel discorso e poi viene svelata la birra: " Vedo una mano. Cè qualcosa nella mano. Aha, cè una birra in mano. Ecco cosè: una lattina di birra. " È " una birra " perché viene introdotto per la prima volta, ma " la mano " per fare riferimento alla stessa mano che è stata introdotto in precedenza.

Commenti

  • Questo non è corretto. [a / the] + X + in mano è uno schema comune. Solo google " una birra in mano. " Vedrai milioni di risultati perfettamente naturali.
  • @Merk Google non è affidabile , perché linglese è molto popolare come seconda lingua ed è parlato e scritto male in tutto il mondo.
  • da qui la qualifica " che è perfettamente naturale " dal mio punto di vista di madrelingua inglese.
  • @Merk Non è perfettamente naturale per me, dallo stesso punto di vista.
  • Fallo hai un esempio di uno di i risultati della ricerca che ti sembrano particolarmente errati? In genere, quando ci sono circa tanti esempi di qualcosa che è ' errato ' (1 milione) come esempi di qualcosa che è ' corretto ' (~ 2 milioni, dopo aver sottratto per il doppio conteggio) che è un segno che la presunta regola non esiste o ha cessato di essere applicata.

Risposta

Nel giusto contesto, uno qualsiasi di questi potrebbe essere usato perché non cè niente di specificamente sbagliato in nessuno dei loro.

Tuttavia, questo assomiglia molto al detto “Un uccello in mano …” che ho visto sia come “Un uccello in mano” che “Un uccello in mano”.

“A Bird in a Hand” ha un po di ambiguità su quale o quale mano, il che lo rende tuttaltro che ideale.

Commenti

  • No. Lidioma corretto è Un uccello in mano
  • Lo so. Stavo semplicemente facendo notare che lho visto con ' ' omesso.

Risposta

Sono tutti a posto fornito il contesto è chiaro. Le frasi così come sono in realtà mancano di alcune informazioni. Facciamole con un uso corretto.

Non puoi saltare facilmente con una birra in mano frase generalizzata.

Che succede amico? Perché stai qui? Goditi la festa con birra in mano parlando di un gesto specifico .

Con un braccio intorno allaltro e una lattina di birra in mano che era gratis, i sopravvissuti non “t assomigliano tanto a fantasmi: parla di persone specifiche con una scena specifica.

Lultima è dai risultati di Google Libri .

Commenti

  • I primi due non sono grammaticali.
  • @Kaz correggilo qui allora.
  • @Kaz Il primo e lultimo mi sembrano a posto, il secondo è discutibile.
  • @jimsug Diresti che " Non puoi saltare facilmente con un mattone zaino? " Oppure " .. mattone nello zaino? " La situazione di " birra in mano " è piuttosto unell dal suono colloquiale ipsis. Non ' sembra generalizzare.
  • @Kaz Che ne dici di Non puoi saltare facilmente con quella paura in mente ?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *