Uso della parola “ beeves ”

In quale frase dovresti usare il plurale di beef ? Il plurale è beeves .

Forma plurale di beef (senso 1 del sostantivo). [OD]

Ho provato ogni frase che potrebbe essere necessario ma non riesco a trovarne uno.

Commenti

  • ” Sense 1 ” senza un riferimento non è utile. Ma manzo può anche significare bestiame , come in ” cento capi di manzo “; beeves è unestensione (in gran parte arcaica o dialettale) di questo.
  • In breve, nellinglese moderno, non lo faremmo ‘. Oggigiorno, ” beef ” è usato come nome di massa, che ‘ non accetta un plurale. Se vogliamo distinguere un particolare pezzo di manzo, ‘ faremo proprio questo: diciamo ” un pezzo di beef “, il cui plurale sarebbe ” pezzi di manzo “. Sono possibili altri quantificatori (ad esempio, tagli, sezioni, pezzi e così via).
  • Se sei un più chiaro di lingua inglese, potresti apprezzare il nostro sito gemello per studenti di lingua inglese . Questo perché il nostro sito gemello è un Q & Un sito creato appositamente per studenti , a differenza dellattuale lingua inglese e Sito di utilizzo, che è invece “un Q & Un sito per linguisti, etimologi e appassionati seri della lingua inglese” .
  • Per chiunque sia uno studente di lingue, ‘ beef ‘ è un nome di massa in inglese moderno. ‘ beeves ‘ è solo uno scherzo. Nelle rare occasioni in cui è necessario fare riferimento a più di una carne bovina, ‘ beefs ‘ è appropriato.
  • @ Mitch Sì alla prima parte ( “beef un nome di massa”) ma no alla seconda (“a volte puoi dire beefs” ). È possibile avere più “manzo” solo quando manzo ha il senso di una lite, che è necessariamente un sostantivo di conteggio. Quando hai diversi tipi di manzo di vacca morta, allora è proprio come con le pecore: hai diversi tipi di manzo o di pecora, non diversi bovini o pecore. In altre parole, utilizzi una costruzione partitiva sul nome di massa.

Risposta

beeves (n.)
plurale originale di beef (confronta boevz, plurale di antico francese buef), ora solo in uso limitato.

manzo (n.)
1300 circa, dal francese antico buef “bue; manzo; pelle di bue” (11c., francese moderno boeuf), dal latino bovem (nominativo bos, genitivo bovis) “bue, mucca” dalla radice di Torta * gwou- “mucca, bue, toro” (vedi mucca (n.)).

Il plurale originale era beeves.

Dal Dizionario di etimologia online

Essenzialmente, come è già stato detto numerose volte, non lo useremo più.

Qui “s una fonte che descrive i beeves come riferiti a diversi tipi di carne bovina.

La carne del bue? Questa è carne di manzo. La carne del toro? Perché, chiamiamo anche quella carne di manzo.

Puoi estendere questa spiegazione per includere gli animali stessi. Diciamo che ho diversi buoi e tori che sto allevando per la carne. Ho un bel po di beeves.

In ogni caso, domanda molto interessante. Non sapevo che quella parola esistesse prima di oggi.

Answer

Oggi, almeno in inglese americano, beef è usato per riferirsi a carne di varie razze di quali Undicesimo dizionario collegiale di Merriam-Webster (2003) chiama ” bovini ” (mucche o buoi) . È quindi alla pari con montone (carne di pecora), maiale (carne di maiale) e cervo (carne di cervo). Tutte queste carni sono interpretate collettivamente, quindi non cè mai unoccasione per riferirsi a queste carni come muttons , maiale , cervo o manzo .

Ma in passato beeves veniva spesso utilizzato per riferirsi agli animali vivi che producevano carne di manzo. Ad esempio, da una nota in The Natchez Court Records, 1767–1805: Abstracts of Early Records (1979):

John Bisland petizioni che durante il periodo della rivolta, Alexander Grading uccise e fece uccidere un certo numero di beeves per luso proprio e della società che ha detto che i beeves erano di proprietà del richiedente per la quale il sig.La valutazione non aveva ricevuto ordini dal suo comandante, il signor Blommart, come il signor Blommart dichiarò in seguito sulla sua parola donore. Mr. Grading loro prima di partire per la nazione Chickasaw ha offerto al tuo firmatario un appunto di mano per una parte del beeves nel regalo del signor Spell … 18 aprile 1782 // Da comunicare a John Bisland, debitore di Alexander Grading. Sei beeves che hai ucciso a $ 20. … Deposizione di Sterling Spell che era presente quando Grading ha ucciso due dei beeves e anche quando Grading ha detto che avrebbe pagato per loro. // Ascolti di parti e testimoni, condanniamo Alexander Grading al pagamento di $ 80 nel mese di dicembre successivo, essendo il valore di quattro beeves ucciso da lui appartenente al signor Bisland, durante la rivolta. Sig: Grand-Pre.

E in un diario del 1866 di un viaggio di bestiame longhorn dal Texas verso nord, a Paul Wellman, The Trampling Herd: The Story of the Cattle Range in America (1988):

Il giorno successivo il diario annotò ” Caccia di nuovo al bestiame Uomini tutti stanchi & vogliono andarsene. Sono nel paese indiano sono infastidito dal fatto che credano di spaventare il bestiame per ottenere la paga per ritirarli. … Due uomini e Bunch Beeves perso – I cavalli cedono tutti & Gli uomini si sono rifiutati di fare qualsiasi cosa. ” E il giorno successivo: ” Pioggia forte & wind Storm Beeves corse & doveva essere a cavallo tutta la notte. Notte orribile, bagnata tutta la notte chiara mattina luminosa. Gli uomini ancora persi abbandonano il Beeves e vanno a caccia di uomini è la parola giusta: le 16:00. Abbiamo trovato i nostri uomini con la guida indiana & 195 Beeves a 14 miglia dal campo. quasi tutti affamati non avendo mangiato un boccone per 60 ore si sono accampati a circa 12 m Stanchi . ”

Il secondo esempio è particolarmente interessante perché il diarista usa il termine beeves e il termine bestiame in modi leggermente diversi: usa bestiame (due volte) quando ci si riferisce genericamente alla mandria che viene guidata o alla parte di essa che i cowboy devono cacciare dopo la fuga precipitosa. Ma beeves sembra riferirsi ad animali numerabili che devono essere venduti per la macellazione alla fine del viaggio.

Unaltra cosa degna di nota di entrambi i brani è che, nonostante le molteplici menzioni di beeves , non usano mai il termine manzo (singolare) per indicare una mucca o un bue vivo. Ciò accade, tuttavia, in Laban S. Records, Cherokee Outlet Cowboy (1937):

Frank Bates era gentile con tutti noi, ma non amava il campeggio. Gli piaceva stare con quando stavamo eliminando beeves . In unoccasione ha agganciato Bob e Dirk, i suoi cavalli preferiti, al suo buggy di punta ed è uscito dove eravamo al lavoro. Mi ha fatto cenno di ” Non pensi che potrei portare Bob e Dirk nella mandria e scegliere un manzo bravo quanto te? ”

” Frank lo conosci cosa succederebbe se scappassi al manzo con la squadra e il buggy; avresti una fuga precipitosa! ” ho risposto.

Qui, manzo e beeves sembrano essere usati per animali che stanno per essere spediti, mentre manzo si riferisce a qualsiasi (maschio castrato) animale della mandria (i manzi erano gli animali solitamente coinvolti nelle trasmissioni di bestiame). Altrove lautore si riferisce allintera mandria come la mandria o la mandria di manzo .

Webster “s Dictionary of the English Language (1852) entra nei dettagli su come il termine beef è stato utilizzato a metà del XIX secolo negli Stati Uniti:

BEEF, n. 1. Un animale del genere bovino, che sia bue, toro o mucca; ma usato di quelli che sono completamente cresciuti o quasi. In questo, che è il senso originale , la parola ha un plurale, beeves . 2. La carne di un bue, toro, o mucca, o bovini in genere, quando uccisi. Nel linguaggio popolare , la parola è spesso applicata allanimale vivo, poiché un bue è buono manzo ; cioè , ben ingrassato.In questo senso, la parola non ha plurale.

Risposta

  • Vendiamo i nostri manici erbosi a peso vivo.

  • Informazioni sui manici metà e interi

Entrambe le righe sopra provengono dal sito web di Mother Earth Meats .

Questo è tratto dal sito web di Unused Words .

Se, comunque, ordini la selezione di beeves, tu, amico mio, sei un buongustaio a tutti gli effetti.

Commenti

  • Certo. Tuttavia, ‘ lo scrivevo ” beefs “.

Risposta

Ho sentito che gli allevatori di bestiame usano questa parola, principalmente per una lieve frustrazione per la mancanza di un comune, neutrale rispetto al genere parola per mucca / toro.

Non che siano PC. Per alcuni scopi, mucche e tori sono molto diversi (una mandria di 100 mucche potrebbe avere un solo toro), ma a volte è necessaria una parola per definirli collettivamente. Ad esempio, “Quella nuova erba medica non è così popolare con il mio __ .”

Così dicono beeves , più o meno scherzosamente.

Commenti

  • Non vedo motivo per non usare bestiame nella tua frase con lo spazio vuoto.
  • @tchrist – tre manzi, due manzo, un manzo. Tre bovini, due bovini, un bovino?

Risposta

In alcune parti di Chicago, ci riferiamo a più Panini di manzo in stile Chicago come “beeves”.

Come in “Vado da Luke” a prendere dei beeves, ne vuoi uno? “

Commenti

  • Ciao, Vian. Puoi aggiungere delle prove documentate (ad esempio una citazione da un giornale)?

Risposta

Lesempio più famoso è la lettera di Travis dallAlamo, quando parla di essere sotto assedio da Santa Ana e chiede aiuto. Alla fine scrive: “Quando il nemico è apparso in vista non avevamo tre staia di grano. Da allora abbiamo trovato in case deserte 80 o 90 staia & nelle mura di 20 o 30 teste di Beeves. “

Risposta

Che ne dici di:

La carne di manzo di una mucca frisona è deliziosa.

La carne di manzo di una mucca Hereford ha un sapore delizioso.

Prepara:

Il gli animali di queste razze hanno un sapore delizioso.

Commenti

  • Io non ‘ Non penso che possa essere usato al plurale da questo modo, dato che è un sostantivo di massa. Beeves può essere usato come plurale di beef quando questultimo è un sinonimo di mucca .
  • Chiunque abbia votato in modo negativo deve avere molti beeves con me.
  • Chiunque abbia votato questo è stato sciocco, NATURALMENTE puoi usa ANCHE nomi di massa come ” tipo plurale “. (Ma tu ‘ ho appena scritto i t ” beefs ” oggi.)
  • Tieni presente che, ad esempio, GUARDA IL DIZIONARIO DI OXFORD, il PRIMO DEFINIZIONE dice che è un sostantivo conteggio. Un ottimo esempio di questo sito è ” uno scherzo “.

Risposta

(1) normalmente si scrive semplicemente “beefs” oggi

(2) Sembrerebbe del tutto normale usarlo in una frase, poiché in:

“Al ristorante bisteca di Firenze abbiamo provato molte carni diverse: Angus, Simental, Zebù e così via.”

DallOED ..

“1 [nome di massa] carne di mucca, toro o bue, usata come cibo. tagli di manzo, tagli di manzo cera lodore di roast beef. [come modificatore]: bovino da carne. • [conta sostantivo] (pl. beeves | biːvz | o US also beefs) Allevare una mucca, un toro o un bue ingrassato per la sua carne. un manzo inviato al macello. “

Commenti

  • Non credo. Manzo quando significa carne di bovino è un sostantivo di massa, non un sostantivo di conteggio. Puoi avere tre tipi di manzo, ma non tre * manzo. Mi rendo conto che ci sono persone che parlano in quel modo e che è una scorciatoia comune quando si indicano diverse varietà di un nome di massa, ma non suona ancora meglio che avere tre “pecore”: cioè, suona assolutamente terribile. Daltra parte, quando hai un litigio con qualcuno, questo è ora un nome di conteggio, e puoi avere litigi diversi con persone diverse.
  • @tchrist Non sono daccordo. “Abbiamo provato molti diversi tipi di manzo” non suona più terribile o strano o innaturale di “Molti soldi diversi vengono trasferiti lì” o “LAustralia è la patria di molti popoli diversi”.Questo è diverso da “tre pecore”, che è solo un modo assolutamente sgrammaticato di riferirsi a tre singoli animali. Pecora non è un nome di massa (almeno non per me), ma un sostantivo di conteggio che sembra essere lo stesso al singolare e al plurale. “Abbiamo provato tre muttons diversi” per me va benissimo.
  • ” Manzo quando significa carne di bovino è un sostantivo di massa ” quella frase è semplicemente sbagliata. Può significare ” carne nel piatto ” (un nome di massa) o può significare, in una parola, ” razza ” o ” tipo di carne ” (come nome di conteggio) – esattamente come si potrebbe usare ” carni ” (carne di cavallo, carne di mucca, ecc.) come nome di conteggio. {Nota che, molto semplicemente, può anche significare ” una mucca “, ma che ‘ è un uso del settore abbastanza specifico, cioè non più di 100 milioni di persone nel mondo anglofono lo userebbero in questo modo.} Quindi, il voto negativo può ora essere invertito … hahaha!
  • In effetti, penso che sarebbe abbastanza normale nei circoli di allevamento di pecore parlare di ” pecore diverse “. Potresti usare ” pecora ” come nome di conteggio che significa razze: Merino, Suffolk, ecc. Io non ‘ Non ho abbastanza esperienza nellallevamento di pecore per commentare lesperienza in merito.

Risposta

OED afferma che beeves ora di solito significa “buoi, bestiame”.

Quindi puoi usare in una poesia:

Guarda quei manici
Masticare le foglie

Manzo significa anche bue; qualsiasi animale della specie del bue; esp. una bestia ingrassata, o la sua carcassa. OED dice che questo senso è solitamente al plurale ma arcaico o tecnico. Puoi vedere le diverse forme attraverso gli esempi in OED :

  • Beues (c1320)
  • beoffes (1475)
  • buefs (1485)
  • beufes (1523)
  • Beefes (1600)
  • beeues (1611)
  • Beves (1669)
  • Manzo (1703)
  • beeves (1780) – A colleziona beeves nelle nostre contee meridionali.
  • beeves (1861) – La fornitura di carne e grano per la sua famiglia.
  • beefs (1884)

Risposta

Mi sono appena reso conto che il mio commento era inadeguato, perché ho trascurato laltra definizione di beef , non di massa: una lamentela (o almeno lamentela).

Quindi, immagino che potresti dire “Dopo il tuo comportamento ieri sera, ho più beeves con te” o “Ho beeves con ognuno di quei ragazzi” .

Ma per quanto carino, posso assicurarti che il parlante moderno (americano) avrebbe sicuramente espresso tali affermazioni usando “beefs”, invece.

Commenti

  • No, beeves è solo il plurale per la ” mucca adulta ” significato. Nel tuo esempio dovrebbe essere beefs .

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *