Utilizzo di “ ocurrir ” e “ suceder ”

Qual è la differenza tra ocurrir e suceder? Entrambi significano “accadere”, ma sono usati in determinati contesti?

  1. La fiesta ocurrió en la ciudad de Población.

  2. La fiesta sucedió en la ciudad de Población.

Commenti

  • Vorrei utilizzare La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
  • E io ' preferirei La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n , almeno in lingua scritta. Esistono molti modi per esprimere lo stesso in spagnolo.

Risposta

Il nome corretto dei verbi è ocurrir e suceder.

Lo spagnolo ne ha almeno tre i verbi che possono significare " accadere, " e tutti e tre – pasar, ocurrir e suceder – sono abbastanza comuni. Sebbene pasar sia il più comune e possa essere utilizzato sia in contesti formali che informali, molte volte i tre verbi sono intercambiabili.

Pasar: Come indicato nella lezione su pasar, pasar ha una varietà di significati, tra cui " per passare " in vari sensi.

Ocurrir: Ocurrir è un parente dellinglese " deve essere " e ha più o meno lo stesso significato, sebbene il sinonimo " accada " è una traduzione più comune.

Suceder: Suceder viene spesso utilizzato anche per significare che " accada. " Tieni presente che sebbene suceder sia correlato al verbo inglese " per avere successo, " non ha mai il significato di " avere successo, " anche se può significare " avere successo " nel senso di " per prendere il posto di " come in " successe al trono, " " a succedere al trono. "

Ulteriori informazioni: Informazioni ed esempi .

Come altri suggerito, non utilizzerei nessuno di questi nel tuo esempio, poiché le feste sono comunemente celebrate :

La fiesta se celebró en la ciudad de Alicante

Commenti

  • Altri includono acontecer e il mio preferito, acaecer .

Risposta

Con questo utilizzo, quando Per accadere , sono praticamente sinonimi. Ma entrambi hanno altri significati. Ad esempio, ocurrir , nella sua forma pronominale, può anche significare inventare .

La idea se me ocurrió mientras me duchaba.

Mi è venuta questa idea mentre facevo la doccia.

Mentre successo può anche significare successo .

Felipe III sucedió a Felipe II en el trono.

Felipe III successe a Felipe II al trono.

Tuttavia, non userei nessuno di quelli nellesempio che stai suggerendo, perché le feste non accadono e basta, vengono festeggiate.

Commenti

  • Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. He preguntado al respecto por si hubiera alguna alternativa. Si podemos ayudar en algo, cr é eme que lo haremos.

Risposta

Anche tu puoi usare

” La fiesta fue en la ciudad de Población “

Come spiegato su RAE

  1. intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.

Fué

Risposta

Entrambe le frasi sono sbagliate in spagnolo. In spagnolo nessuno usa questi verbi in quella frase.

La frase può essere costruita come:

  • La fiesta fue en …
  • La fiesta tuvo lugar en …
  • La fiesta se celebró en …

e lunico sinonimo di “ocurrir” e “suceder” utilizzato è

  • La fiesta aconteció en …

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *