Qual è la differenza tra ocurrir
e suceder
? Entrambi significano “accadere”, ma sono usati in determinati contesti?
-
La fiesta ocurrió en la ciudad de Población.
-
La fiesta sucedió en la ciudad de Población.
Commenti
- Vorrei utilizzare La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
- E io ' preferirei La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n , almeno in lingua scritta. Esistono molti modi per esprimere lo stesso in spagnolo.
Risposta
Il nome corretto dei verbi è ocurrir
e suceder
.
Lo spagnolo ne ha almeno tre i verbi che possono significare " accadere, " e tutti e tre – pasar, ocurrir e suceder – sono abbastanza comuni. Sebbene pasar sia il più comune e possa essere utilizzato sia in contesti formali che informali, molte volte i tre verbi sono intercambiabili.
Pasar: Come indicato nella lezione su pasar, pasar ha una varietà di significati, tra cui " per passare " in vari sensi.
Ocurrir: Ocurrir è un parente dellinglese " deve essere " e ha più o meno lo stesso significato, sebbene il sinonimo " accada " è una traduzione più comune.
Suceder: Suceder viene spesso utilizzato anche per significare che " accada. " Tieni presente che sebbene suceder sia correlato al verbo inglese " per avere successo, " non ha mai il significato di " avere successo, " anche se può significare " avere successo " nel senso di " per prendere il posto di " come in " successe al trono, " " a succedere al trono. "
Ulteriori informazioni: Informazioni ed esempi .
Come altri suggerito, non utilizzerei nessuno di questi nel tuo esempio, poiché le feste sono comunemente celebrate :
La fiesta se celebró en la ciudad de Alicante
Commenti
- Altri includono acontecer e il mio preferito, acaecer .
Risposta
Con questo utilizzo, quando Per accadere , sono praticamente sinonimi. Ma entrambi hanno altri significati. Ad esempio, ocurrir , nella sua forma pronominale, può anche significare inventare .
La idea se me ocurrió mientras me duchaba.
Mi è venuta questa idea mentre facevo la doccia.
Mentre successo può anche significare successo .
Felipe III sucedió a Felipe II en el trono.
Felipe III successe a Felipe II al trono.
Tuttavia, non userei nessuno di quelli nellesempio che stai suggerendo, perché le feste non accadono e basta, vengono festeggiate.
Commenti
- Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. He preguntado al respecto por si hubiera alguna alternativa. Si podemos ayudar en algo, cr é eme que lo haremos.
Risposta
Anche tu puoi usare
” La fiesta fue en la ciudad de Población “
Come spiegato su RAE
- intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.
Risposta
Entrambe le frasi sono sbagliate in spagnolo. In spagnolo nessuno usa questi verbi in quella frase.
La frase può essere costruita come:
- La fiesta fue en …
- La fiesta tuvo lugar en …
- La fiesta se celebró en …
e lunico sinonimo di “ocurrir” e “suceder” utilizzato è
- La fiesta aconteció en …