Va bene dire “ chiamata con < person > ”

Sto cercando di trovare un vocabolario che contenga alcuni esempi del soggetto. Mi interessa usare “call” come sostantivo, non verbo.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/call https://www.lexico.com/en/definition/call

Ovunque vedo “call to” (ossia “una chiamata al tecnico supporto”). E se voglio esprimere che ho fatto una chiacchierata con una persona, è corretto dire “ho avuto una chiamata con”?

Commenti

  • " Un caso in cui si parla con qualcuno al telefono o si tenta di contattare qualcuno per telefono. " non conversazione – non usi call per indicare la conversazione stessa.
  • Non ' ci penso ' fa la differenza tra " parlare con qualcuno al telefono " e avere una conversazione; il primo è generalmente considerato includere il fatto che ti risponda, si riferisce a una chat bidirezionale che non si limita a fornire un monologo, e quindi è una conversazione.

Risposta

Se vuoi esprimere che hai avuto una conversazione telefonica con qualcuno, sì, è corretto dire “Ho avuto una chiamata con …” nello stesso modo in cui tu potrebbe dire “Ho fatto una chiacchierata con …” quando non vuoi specificare come o se ti sei incontrato faccia a faccia per qualche drink “Ho bevuto un po con …”

Quello accade perché la costruzione in realtà deriva dal verbo avere che significa esperienza e non dal sostantivo chiamare . Controlla la definizione # 2 qui

Commenti

  • Logicamente sì. Tuttavia, vedi anche il mio commento su OP sopra.
  • @Kris Tieni presente che la metonimia sta anche accadendo in questa frase, quindi sì, puoi ancora usare " chiama " per fare riferimento alla conversazione stessa come " Ho avuto una conversazione tramite telefonata con il mio amico " è semplificato in " Ho ricevuto una chiamata con il mio amico ".
  • Non sono a conoscenza di qualsiasi fonte affidabile che includa il senso della conversazione di chiamata . Quindi, nonostante la metonimia, non sono convinto.
  • @Kris Lexico, terza definizione di chiamata come sostantivo , Merriam-Webster, ottava definizione del sostantivo, che alimenta la definizione 1m del verbo . Questi sono molto espliciti nel senso della comunicazione.
  • Lexico: che ' è ciò che lOP aveva citato e ho commentato come molto chiaro che è il istanza di e non il contenuto di una chiamata. Nota.

Risposta

Ho chiamato il mio amico

Ho ricevuto o ricevuto un chiama dal mio amico

Questi sono idiomatici

Ho ricevuto una chiamata con il mio amico è possibile

Ho avuto parlare con il mio amico è idiomatico

Commenti

  • “Ho ricevuto una chiamata da un mio amico “Non è idiomatico per me. Non hai chiamate in questo contesto; li fai a qualcuno o li prendi da qualcuno. “Ho ricevuto una chiamata dal mio amico” è idiomatico. Non sono sicuro di essere del tutto daccordo sul fatto che “Ho avuto una chiamata con il mio amico” sia unidiomatico; è decisamente meno comune, ma nel contesto dubito che lo noterei come un suono fuori posto. “Quindi ho ricevuto una chiamata con il capo per chiarire, e si è scoperto che la scadenza è stata effettivamente spostata in avanti a questo venerdì” suona abbastanza insignificante per me.
  • @JanusBahsJacquet Trovo che entrambi avessi una telefonata con e Ho ricevuto una telefonata da per essere abbastanza idiomatici e naturali, almeno qui in Canada. È ' informale, ma ' è comune. Non ho idea se potrebbe trattarsi di inglese americano rispetto a inglese britannico, io ottieni entrambi.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *