wallet: cartera vs. billetera (Italiano)

La parola inglese “wallet” (come qualcosa che porti in tasca per contenere denaro, carte di credito, ecc.) può essere tradotto in spagnolo come cartera o billetera . Le parole sono sinonimi che possono essere usate in modo intercambiabile o ogni paese usa generalmente una parola o laltra? Se si tratta di una differenza regionale, quali aree del mondo di lingua spagnola generalmente usano ogni parola?

Commenti

  • Billetera è quello che probabilmente ricorderò di più quindi sceglierei quello che puoi ricordare più facilmente dato che ci sono un sacco di modi diversi per dire cose in spagnolo comunque come sencillo e semplice
  • Quello che ho visto almeno in alcune parti del Messico: Cartera per portafoglio o portamonete; bolsa, bolso per borsa o borsellino. (il " borsellino " è molto più grande di un " portamonete " negli Stati Uniti – e in effetti, " portamonete " viene usato raramente in questi giorni.)

Risposta

È una scelta regionale, come per molti altri nomi.

In Cile, billetera è lunica traduzione di wallet (anche se capiremmo luso di cartera da una persona straniera), ma cartera è in realtà borsa , come una borsetta: una borsa che una donna usa per trasportare cose, che di solito è molto più grande di un portafoglio e non sta in una tasca.

In altri paesi, parole come bolsa e bolso sono usate per borsa , mentre cartera è usata per wallet .

La mia ipotesi è che cartera sia più diffuso, perché è anche lorigine di carterista (borseggiatore), che è mo ri standard. Se intendi tradurre la parola per un pubblico globale, dovresti scegliere cartera .

Commenti

  • In Spagna : per portafoglio: cartera, per borsa: monedero e per borsetta: bolso.
  • +1 Lo stesso in Argentina.

Risposta

In Colombia, la parola cartera è usata principalmente per riferirsi a una donna “s Bolso (borsetta).

Devo dire che cartera sta cadendo in disuso in Colombia. Ricordo solo che le persone anziane hanno usato quella parola. Bolso è la parola preferita oggigiorno.

Sono quasi certo che in altri paesi dellAmerica Latina (viene in mente lArgentina) le parole cartera e billetera significano lo stesso; in altre parole, un uomo può dire: Se me olvidó mi cartera ma tu non lo “sentiresti arrivare da un uomo in Colombia.

Commenti

  • Non sono daccordo con la caduta in disuso in Colombia. Forse in alcune regioni ma non a Cali o Bogotà che io sappia.
  • In Argentina le due parole don ' t significano lo stesso, usiamo cartera per borsa e billetera per wallet.
  • @Joze Indipendentemente dal termine più comune, penso che " bolso " è molto usuale in Colombia con il significato di " borsetta "? Mi sembrava così mentre ero in campagna.
  • @AlanEvangelista Sono daccordo, Bolso è normale, io ' sto solo dicendo che Cartera è lo stesso livello.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *