Water caltrop in inglese americano

In India si trova un frutto moderatamente popolare, noto come panifal o singada in hindi. Il frutto proviene da una pianta acquatica che cresce in acqua stagnante o che si muove lentamente fino a 10-15 piedi di profondità. Ecco come appare:

Il frutto

La pianta

Effettuando una ricerca online, trovo che il frutto abbia diversi nomi in inglese, tra cui acqua caltrop , castagna dacqua , noce di bufalo , noce di pipistrello , baccello del diavolo , e ling nut . In Cina il nome è língjiǎo e in Giappone hishi . Voglio sapere se il frutto è conosciuto in America. E se è così, qual è il nome che gli viene dato?

Commenti

  • I ' ho sicuramente sentito il nome " castagne dacqua ", ma credo che si riferissero a cosa ' è conosciuta come castagna dacqua cinese, Elepcharis dulcis , che è una pianta diversa da quella che tu ' lho raffigurato. Personalmente, ' non ho mai visto un dado come quello nella tua immagine, né sentito parlare di frutta a guscio / frutta / verdura chiamato " water caltrop ", " buffalo nut ", " bat nut ", " devil pod " o " ling nut ". Dato che qualcuno ' s vai alla t rublo di chiamarlo " Buffalo nut ", che si riferisce a un animale nordamericano, I ' sono sicuro che ' siano disponibili qui, da qualche parte .
  • " Buffalo " si riferisce originariamente e principalmente a mammiferi non americani, compreso il bufalo dacqua asiatico. Sebbene utilizzato in modo errato per riferirsi al bisonte americano, " buffalo " non è originariamente una parola americana. Vedere etymonline.com/index.php?term=buffalo
  • @DanBron Se gli articoli di Wikipedia devono essere considerati attendibili, lambiguità nomenclaturale è presente anche in India: सिंघाड़ा singhada è dato come il nome comunemente usato sia per la caltrop dacqua che per la castagna dacqua in Hindi (sebbene larticolo sulla castagna dacqua non menzioni pani-phal come possibile nome indiano). Tuttavia in cinese sono piuttosto diversi: la castagna dacqua è 荸荠 b í qi o 马蹄 mǎt í (lett. “ferro di cavallo”), mentre la goccia dacqua è 菱 l í ng o 菱角 l í ngjiǎo (da qui ling nut ).
  • Essi ' re abbastanza bravo con lID dellimpianto in Giardinaggio e architettura del paesaggio: gardening.stackexchange.com

Risposta

Non li ho mai visti, ma questo blogger riferisce di averli trovati a Berkley, in California, con il nome di caltrop nuts. In base al nome del blog, deduco che siano ancora considerati “esotici” in America. http://soulcocina.blogspot.com/2006/07/exotic-ingredients-strange-fruit.html?m=1

Risposta

Li trovo spesso sulle rive del fiume Hudson a New York. Li ho raccolti per anni (pensando che sembravano abbastanza extraterrestri) e li ho mostrati alle persone, chiedendo lidentificazione. “Devil Pod” è stata lunica risposta che ho mai avuto.

Risposta

Wikipedia le elenca per prime come botti dacqua, con gli altri nomi che seguono. Se stai cercando di commercializzarli, che “è un bel nome distintivo che non può essere confuso con nientaltro.

Commenti

  • Beh, non con niente edible , almeno.
  • @IlmariKaronen Dato il loro aspetto, ' è chiaro il motivo per cui hanno quel nome.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *