Is “ maar niettemin … ” overbodig?

Ik “heb op veel plaatsen geschoolde mensen horen zeggen ” maar toch … “. Ik denk dat beide maar en niettemin spelen dezelfde rol. Is hun combinatie, om te benadrukken dat wat volgt in strijd is met de vorige bewering (en), toegestaan? Wordt het als overbodig of ongeschoold beschouwd?

Reacties

  • Dit is eerder gevraagd, zij het niet hier .
  • Het is overbodig, maar niettemin ' wordt niet als ongeschoold beschouwd. Het lijkt redelijk algemeen (in meer dan 6% van de gevallen van niettemin ) in het Google Ngram-corpus.
  • @Jorge Ik vond het zojuist interessant dat aangezien u vermoedelijk Spaans als moedertaal spreekt, dezelfde vraag van mogelijke overtolligheid is daar gerezen met pero / mas sin embargo als hier met Engels. Ik weet niet eens zeker of ik dat aangeboden Spaanse antwoord van int geloof een komma achter het eerste woord plaatsen. Het lijkt me een beetje komma-zwaar. (Bovendien was ik aan het controleren of jij het was die de vraag in beide gevallen stelde. 🙂
  • @tchrist, inderdaad, ik ben een native speaker Spaans. Dat gezegd hebbende, ik ' m niet eens zeker of het in het Spaans juist is om dat te zeggen (maar dat ' is niet het punt). Het punt is dat, zelfs als ik het wist, structuren niet altijd behouden blijven door vertalingen 🙂

Answer

Het is niet overbodig, niet in de laatste plaats omdat maar een voegwoord is en niettemin een bijwoord is. De OED heeft ongeveer 40 citaten voor maar niettemin , inclusief deze bijvoorbeeld van de dichter Stephen Spender:

Leaves of Grass is een vage, vormloze maar niettemin indrukwekkende en rapsodische Aeneid van de Amerikaanse Burgeroorlog.

Maar signaleert een contrast, terwijl niettemin ons vertelt dat wat komen gaat, wordt gezegd in ondanks dat Whitmans werk vaag en vormloos is. Maar alleen zou dit effect niet hebben bereikt. De OED-editors gebruiken de twee woorden zelf op dezelfde manier als een van hun definities:

iets ongewoons maar desalniettemin genomen als onderdeel van iemands normale taak of routine.

Antwoord

Ik denk dat het de bedoeling is dat het de zin een andere flow geeft dan niettemin alleen.

Niettemin is een ander soort oppositie dan generiek maar – het benadrukt onafhankelijkheid, “niet aangetast worden”. Dus de keuze tussen maar en niettemin geeft een enigszins andere indruk, brengt een andere boodschap over.

Ondertussen is niettemin een woord dat gewoonlijk aan het begin van een zin verschijnt. Normaal gesproken zult u zien :

Er is clausule A. Niettemin is clausule B waar.

Dit is niet helemaal hetzelfde als

Er is clausule A, maar clausule B is waar.

Als u nu de eerste wilt behouden wat betekent dat je, terwijl je de ononderbroken stroom van het tweede voorbeeld verkrijgt, “beide zult gebruiken:

Er is clausule A, maar toch is clausule B waar.

Reacties

  • Er is clausule A, maar clausule B is niettemin waar. OF Er is clausule A, maar clausule B is niettemin waar.
  • @StoneyB: Ja, niettemin kan nogal wat afdwalen zonder de betekenis te veranderen, maar het ' werkt niet echt als een bindmiddel zoals maar . Verwijder de " Maar " en clausule B wordt een aparte zin, ongeacht waar " Desalniettemin gaat ".

Antwoord

De snarky, captious kant van mij betreurt dit; de humane en tolerante kant bevestigt aan je bewering dat je het “hebt gehoord .

Spraak wordt direct geconstrueerd en is vaak (misschien meestal) voorlopig. Mensen zeggen iets, zoek onmiddellijk om het te kwalificeren, en voeg een voegwoord toe, “en” of “maar” of wat dan ook, om aan te geven dat er nog meer komen, dan zeg wat ze bedoelen als ze hun gedachten. Als niettemin het woord blijkt te zijn dat de exacte kracht geeft die ze willen uitdrukken, kunnen ze “niet teruggaan en de” maar “wissen.

Dus als je hoor het, negeer het.Maar als u het op schrift ziet, corrigeer het dan; en ik zal er in ieder geval geen bezwaar tegen hebben als je het karakteriseert in snarky en captious termen.

EDIT:
Barrie Englands antwoord geeft een correctie op wat ik hierboven heb geschreven. Zijn voorbeelden gaan over situaties waarin niettemin een volgend bijvoeglijk naamwoord of bijvoeglijk deelwoord wijzigt. Mijn bezwaar is tegen het gebruik van maar niettemin als een soort samengestelde conjunctie, waarbij niettemin de volgende clausule wijzigt en op de juiste manier door een komma zou worden weergegeven. “Toch voel ik dat …” OK is; zo is “Maar ik voel niettemin dat …”; maar “Maar toch voel ik dat …” genadeloos is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *