Ik heb een kort artikel, de titel is
Hoe laat is het nu?
Mag ik gewoon schrijven
Qué hora es ahora?
Of moet ik dit schrijven?
¿Qué hora es ahora?
Reacties
- De titel zou trouwens gewoon ¿ Qu é hora es?
Antwoord
Ja . Er zijn geen uitzonderingen op het gebruik van de vraagtekens in het Spaans. Vragen beginnen altijd met een ondersteboven vraagteken (of beter genoemd openingsvraagteken ). Het is de allereerste regel .
Son signos dobles, pues existe un signo de apertura y otro de cierre, que deben colocarse de forma obligatoria al comienzo y al final del enunciado correspondiente
Los signos de apertura (¿¡) zoon karakteristieken van het Spaans en geen suprimirse by imitación de otras lenguas en las que únicamente se coloca en signo de cierre:
Qué hora es?
Qué alegría verte!
Lo correcto es
- ¿Qué hora es?
- ¡Qué alegría verte!
Even terzijde: in Windows kun je deze symbolen typen door de Alt -toets ingedrukt, terwijl u de volgende codes op het numerieke toetsenbord typt (normale cijfertoetsen boven de lettertoetsen zullen niet werk):
- Alt + 16 8 : ¿
- Alt + 1 7 3 : ¡
Daar zijn een aantal manieren om diezelfde codes in Linux te typen .
Reacties
- OK. Ik denk dat ik het moet doen. Het voelt echt raar aan. Mijn toetsenbord heeft dit niet? ondersteboven. Ik moet het kopiëren.
- @Tony Als je een computer gebruikt, kun je Alt-168 typen om dit symbool te schrijven (dit is: houd de Alt-toets ingedrukt en typ 1 6 8 op het numerieke toetsenbord ).
- Nota que bajo regla 3.ay 3.d, a veces posible usar solo una marca, pero no correspond al ejemplo.
Antwoord
Engelssprekenden weten over het algemeen dat de zin die ze beginnen te lezen een vraag is, omdat ze een grammaticale vorm hebben die deze presenteert. Bijvoorbeeld hier, in de titel van uw artikel:
Moet ik moeten ondersteboven vraagtekens (¿) gebruiken in de titel van een artikel ?
Spaanstaligen herkennen de vragen daarentegen alleen aan de intonatie van de gesproken zin. We hebben geen grammaticale indicator om aan te geven dat we een vraag lezen.
Daarom hebben we in het Spaans een orthografisch teken nodig dat het begin van de vraag aangeeft. Als we dat teken niet plaatsen (en de zin is relatief lang), begrijpen we dat het alleen een vraag is als we klaar zijn met lezen, wat inhoudt dat we moeten stoppen met lezen en de betekenis ervan opnieuw moeten interpreteren.
Dit is belangrijk bij alle geschreven taal, inclusief titels, omdat het ons in staat stelt om te onderscheiden wat voor soort zin wordt gecommuniceerd: een uitspraak, een vraag, een uitspraak gevolgd door een vraag, enz.
Opmerkingen
- Dat ' is interessant. In het Russisch missen we ook de " do-fronting " die de lezer vanaf het begin zou waarschuwen dat de zin een vraag is. Veel vraagzinnen in het Russisch verschillen van alleen getonnen uitspraken. We hebben echter niet het omgekeerde vraagteken in onze taal.
- @CopperKettle idem Italiaans
Antwoord
De naam van het symbool is openingsvraagteken ; Niet ondersteboven vraagteken.
Ik ben het niet eens met het volgende antwoord
“Spaanstaligen daarentegen herken de vragen alleen aan de intonatie van de gesproken zin.We hebben geen grammaticale indicator om aan te geven dat we een vraag lezen. “
Aangezien in het Engels de structuur van een zin anders is, weet je het is een vraag. In het Spaans kan dezelfde zin een vraag of een bevestiging zijn.
Vraag: Is hij weggegaan?.
Bevestiging: hij is vertrokken.
Dus ja, wij moet het openingsvraagteken gebruiken.
Opmerkingen
- Welkom bij Spaanse taal . Ik raad u aan de secties van tour en Helpcentrum te bezoeken om de filosofie van í a van deze site. Probeer de vraag daadwerkelijk te beantwoorden. Stem om een bestaande vraag goed te keuren of laat een opmerking achter voor een korte opmerking. Maak een nieuw antwoord als het significant zal verschillen van die al bestaan in alg ú n sense (anders is het overbodig). Net als á nu, dit bericht ó ziet er niet meer uit á is een opmerking over het geaccepteerde antwoord en op andere bijdragen. Geef edit en ñ voor een deel van je eigen inhoud.