In het tv-drama “Boston Legal” zegt Denny Crane “je ziet eruit als een pruim” aan zijn collega.
Wat is de betekenis ervan?
Reacties
- A pruim is een gedroogde pruim. Gedroogd, het wordt helemaal rimpelig.
- Gedroogd : één S, twee Cs. 😉
- Ik ben het er niet mee eens dat dit kan beantwoord door een woordenboek Ja, je kunt opzoeken wat een pruim is, maar dat verklaart niet altijd ' wat mensen bedoelen als ze iemand omschrijven als een soort gedroogde vrucht. Betekent het rimpelig of is het een opmerking over hun kleur?
- Ik ben het eens met @ColleenV. Ook: een woordenboek heeft ' niet verteld of de vergelijking typisch is een compliment of een minachting In sommige culturen kunnen pruimen als knappe frui worden beschouwd t – Ik weet het niet '. Nog een voorbeeld: zeggen dat een vrouw er als een koe uitziet, zou in Amerika meestal een belediging zijn – ik wed dat er plaatsen in de wereld zijn waar het niet ' zou zijn , en als je de woordenboekdefinitie van " koe " kent, hoeft ' die nuance niet te onthullen .
- @Victor Bazarov: Dat ' is wat de woordenboeken zeggen, waar. Maar wij " ss-ers " zijn daarbuiten, verstopt in de schaduw. books.google.com/ngrams/…
Antwoord
Ik kan me voorstellen dat Denny tegen iemand sprak die bijzonder verschrompeld of rimpelig was en beledigend was.
De zin is letterlijk. “Je ziet eruit als een rimpelige paarse vrucht”
Dit zijn pruimen; niet bepaald mooi om mee te vergelijken: