Antes de responder, observe : Só estou interessado em quando esse uso foi estabelecido na linguagem comum (americana). Eu sei o que o termo significa e não preciso defini-lo, nem exijo uma etimologia quanto às suas origens.
Dito isso, a maioria de nós provavelmente já sabe que ” um dólar ” em AmE é uma expressão de gíria que se refere a um dólar. Como observa o Etymonline:
buck (n .2)
” dólar, ” 1856, inglês americano, talvez uma abreviatura de camurça como uma unidade de comércio entre índios e europeus nos dias de fronteira (atestado em 1748).
Mas, durante a maior parte da minha vida, estive ciente de que ” buck ” pode ser usado amplamente no sentido de 100 de algo, especialmente quando esse algo envolve peso e dinheiro.
Ele anda cerca de um dólar quarenta ensopado. (Significando: Ele pesa cerca de 140 libras em sua forma mais pesada .)
Ela diz que está ganhando uns oitenta dólares em seu novo emprego. (Significando: ela diz que seu salário é de $ 180.000 por ano em seu novo emprego. )
Observe, entretanto, que nunca ouvir múltiplos disso, como ” quatro dólares ” para significar 400. E o uso sempre parece envolver um número entre 100 e 200: ” um dólar e cinquenta ” e assim por diante (o termo parece estar ligado ao artigo indefinido: ” um dólar alguma coisa “).
É óbvio de onde vem o 100: um dólar representa 100 centavos . Só estou me perguntando quando esse uso específico entrou no léxico.
Adendo
Esta pergunta em EL & U demonstra que as respostas envolvendo ” Nunca ouvi falar desse uso antes ” pode significar que pode ser um usag regional e, mas não inexistente.
Azor Ahai adiciona esta corroboração:
Ele cita Daniel Craig em Casino Royale , por exemplo: “Ele parece enorme quando está saindo da água na praia, mas está apenas destroçado”, diz ele, supondo que o ator seja “um dólar 70” ou 170 libras em linguagem de ginástica . ( Vanity Fair )
Divulgação completa
Eu sei que isso deve datar pelo menos do início dos “anos 70” devido ao seguinte:
No meu primeiro emprego fora da faculdade (1974), meu chefe costumava corromper esse uso de uma forma que ele considerava bem-humorada. Por exemplo, ” Estávamos descendo no Dan Ryan às 3h, deve “ter feito um dinheirinho de oitenta. ” Eu me lembro porque costumava me irritar muito que ele não se importasse com ” número real ” nesse contexto. Concluo disso que, se o uso poderia ser provocado e usado neste ponto, deve ter existido por algum tempo.
Comentários
- Os comentários não são para discussão estendida; esta conversa foi movida para o chat .
- Não é uma resposta, mas possivelmente relacionada ed – Nixon ‘ s limite de velocidade nacional de 55 mph dos anos 70-80 era pelo menos às vezes referido como ” o níquel duplo ” …
- Talvez as onze (!) respostas que foram coletadas até agora possam ser combinadas em um wiki da comunidade, já que é basicamente isso que ‘ está acontecendo aqui mesmo assim?
- @MetaEd: Eu não ‘ não acho que uma intervenção seja necessária.
Resposta
1971 – Não relacionado a dinheiro
Desculpe, @ Mary-LouA, mas eu ” Recebi um de um ano antes de sua citação de 1972 e não é monetário. Isso também se encaixa nas lembranças do OP de 1974 envolvendo velocidade e sua medição.
Aqui está um exemplo de alguém usando “um dólar” para significar 100 milhas por hora. É de maio ou junho de 1971. A referência é o Arlington High School Yearbook, 1971 . Especificamente, é de uma das “self-blurbs” que as crianças podem colocar nas margens.Há o nome da menina, seu endereço, (presumo) sua data de nascimento e, em seguida, seu bilhete,
NOREEN PAICE, 52 Aberdeen Rd. 14/10/53 Matronas de ódio [;] felicidade está rendendo um dólar dez no CH de Jimmy
“CH” se refere a uma motocicleta, como esta motocicleta Harley Davidson Sportster CH 1959 . A melhor “expansão” do inicialismo que pude encontrar foi este post do Quora , onde Dave Butler dá,
C – Competição. A ideia era que essa bicicleta pudesse sair da estrada, entrar em uma pista de terra e correr. Eu estaria interessado em saber como foi.
H – Alto desempenho.
Ouvi dizer que o C significa Califórnia e o H significa Quente. Não acredito.
Na mesma conversa, Marc Whinery diz:
CH = kick start
mas não estou tão impressionado com seus argumentos de apoio.
Podemos direcionar nossa data de “ primeiro aparecimento anterior conhecido” (para uso não monetário) de volta para 5 de setembro de 1985 com outra referência de beisebol , @ called2voyage. O artigo está no San Bernadino Sun (p.34), o artigo é intitulado Downing leva Angels além de Tigers , e a citação é,
“As folhas de estatísticas (que o mostravam acertando 0,362 em seus últimos 33 jogos) são um pouco enganadores “, disse Downing.” Nas últimas duas semanas, só consegui cerca de 0,150.
“Na verdade, quando Detroit estava em nossa casa (no final do mês passado), eles meio que me esfriaram desligado. Os Tigers meio que me esfriaram durante toda a temporada, para falar a verdade. Estou apenas acertando cerca de um dólar (0,100) contra eles, então foi especialmente bom sair disso aqui . “
Aqui estão algumas análises baseadas em dados do Google Ngrams .
Em neste link , você encontrará um gráfico que mostra o uso, conforme encontrado no Google Livros, do seguinte:
a buck twenty a buck thirty a buck forty a buck fifty a buck sixty a buck seventy a buck eighty a buck ninety
O primeiro uso monetário deste corpus foi em 1922:
The Emerald of Sigma Pi – Volume 8, Edição 4 – Página 248
1922 – Leia – Mais edições Caro irmão Barr: Em anexo, você encontrará um cheque para os $ 1,50 necessários, para o qual, por favor, assegure-me de não perder a conta de todos os última droga no antigo Sigma Pi por mais um ano. Acredite em mim, se um dólar e cinquenta alguma vez escorregar fora de jeans com a mesma boa vontade que eu …
Essa não é a pergunta, embora mostre como podemos obter uma resposta para essa pergunta e veja as tendências. Não pega os usos em 1748 ou 1856 observados pelo OP, mas é um começo.
Devo notar que as marcas de uso literário por trás do uso coloquial, provavelmente mais em 1922 do que nos anos 1990.
Eu limpei ainda mais coisas como “pesava um dólar { -ty} “,” foi um dólar {-ty} “e outras palavras prefixadas semelhantes. Para começar, não adicionei o número representado por {-ty}.
A lista completa do que tentei está abaixo. Acho que o gráfico mais interessante , e aquele que mostra o melhor uso ao longo do tempo, bem como a data de início possível, é para “cerca de um dólar e cinquenta”. Sem qualquer análise rigorosa, parece que a data que estamos procurando é em algum momento da década de 1970 .
“sobre”; “pesar”, “pesar”, “pesar”, “pesar”, “ir”, “ir”, “ir”, “ir” “fazer”, “fazer”, “fazer”, “fazer”, “dirigir” , “dirige”, “dirige”, “dirige”, “bate”, “bate”, “bate”, “tigela”, “tigelas”, “boliche”, “boliche”, “que”, “pelo menos”
PS Aqui está o uso mais interessante que encontrei.
Trancado, mas não trancado: um guia para sobreviver ao [sistema prisional] americano
Ahmariah Jackson , IAtomic Seven , Supreme Understanding – 2011 – Visualização
Captura um Buck 50 : Um “rasgo” ou “Buck 50” é quando você tem seu rosto cortado por uma navalha e sua bochecha se abre como se você tivesse uma segunda boca. O nome “buck cinquenta” veio do número de pontos normalmente necessários para tal ferimento (150).
O mesmo uso aparece neste livro , bem como neste outro . No último, é usado em um poema,
…
E baixinhos com línguas rápidas
Que lançavam maldições ou cuspiam lâminas
Isso deixou uma lua crescente em seu rosto.
A Buck 50
Protegido
Moldado
…
-Patty Dukes
Observe a capitalização em “A B uck 50 “.
Este uso mais contemporâneo (início do século 21) é posteriormente exposto pelo usuário isaiahrobinson em neste Tópico do StraightDope :
Na cultura de gangues da Costa Oeste, colocar “ um dólar e cinquenta “no rosto de alguém significa cortá-lo bem no rosto com uma navalha, geralmente da orelha até o canto da boca, deixando uma cicatriz. O cara que interpreta Omar Little em [T] he Wire , Michael K. Williams, tem uma cicatriz de cinquenta no rosto como mostrado nesta foto. Não sei se esse uso é remotamente relevante, mas pensei em mencioná-lo …
O link está inativo, mas encontrei esta foto de Michael K. Williams em uma página sobre cicatrizes de celebridades .
Comentários
- Boa pegada na referência anterior sobre beisebol.
- Eu ‘ empurrei de volta para 1982 agora.
- Legal. Vamos ‘ s continuar!
- Bom trabalho, @bballdave. Bem-vindo ao EL & U.
- Eu ‘ estou gostando aqui, @Robusto. Agradeço muito as boas-vindas.
Resposta
1973
- cem dólares; uma aposta de cem dólares
Ele “d iria um dólar e meio cada um por quantos eu conseguisse …
O dicionário Routledge de gíria americana moderna e inglês não convencional ( link )
Aqui está o romance de onde a frase foi tirada, Os amigos de Eddie Coyle por George V. Higgins, publicado em 1972
Comentários
- Desculpe, mas “um dólar e meio” se refere a dinheiro?
- +1 Legal. Vejo isso como uma evidência da extensão metafórica que mencionei em outro lugar. Esse uso não é literal, embora se refira a dinheiro.
- Buck – 3. [ 1940 +] (US) $ 100; portanto, meio dólar, $ 50; dólar e meio $ 150. greensdictofslang.com/entry/zwumu2q
- Esta é uma referência monetária? Por que está sendo mencionada? A razão inteira d ‘ etre da questão é o uso não monetário moderno. Estranho.
- Boa resposta, e nada estranho. A pergunta é sobre o uso de ‘ buck ‘ para significar ‘ uma unidade de um cem ‘, em vez de especificamente ‘ cem centavos ‘. Seu exemplo é monetário, sim, mas isso não é excluído pela pergunta.
Resposta
Wikcionário cita dois principais usos não monetários; velocidade e peso.
Buck:
(EUA, gíria) Cem.
- A polícia me pegou dirigindo um dólar e quarenta na rodovia.
- Aquele cara magricela? C “cara, ele não pode” pesar mais do que um dólar e um quarto.
De acordo com Dicionário de gíria de Green os usos não monetários são relativamente recentes:
Buck:
- [1990s +] 100, em contextos não monetários.
e O Novo Dicionário Perdiz de Gíria e Inglês Não Convencional cita o uso em corridas de automóveis dos anos 90.
- em corridas de automóveis: 100 milhas por hora (EUA) John Edward Dicionário de automóveis 1993
Comentários
- Os comentários não são para discussão extensa; esta conversa foi movida para o chat .
Resposta
COCA (Corpus of Contemporary American English) tem quatro ocorrências de” a buck oitenta “, e três delas se referem ao peso. No entanto, são de 2003 e 2013. O COHA (Corpus of Historical American English) possui apenas um mais antigo, de 1971; mas esse é o sentido normal do dinheiro.
O iWeb tem 15 exemplos, dos quais 3 são de peso e 2 são outros contextos não monetários (uma pontuação de boliche e uma velocidade).
Portanto, não, “infelizmente não posso” dizer quando esse uso surgiu, mas posso confirmar que existe e parece ser um pouco mais comum nos últimos anos.
Comentários
- É ‘ muito informal, então ‘ Não estou surpreso que não ‘ não apareça muito na literatura escrita.
- Eddie Murphy Raw (1987) – falando de Michael Jackson “Mike não pesa apenas um dólar de cinco ”.
- No programa de TV ” American Pickers “, os caras às vezes escolhem de e negociar com ” veteranos ” que usam ” buck ” significa unidades de 100, onde ” um dólar e cinquenta ” significa $ 150,00 não $ 1,50. IIRC, eles estão colhendo em áreas rurais da região da Nova Inglaterra e / ou do Sul quando essas pessoas são encontradas. Devido à idade (não dos Pickers, mas) dos Pickees, suspeito que o primeiro uso data de antes da Segunda Guerra Mundial, possivelmente antes da Primeira Guerra Mundial.
- @geneSummons que não ‘ t soa exatamente como o mesmo uso, já que ‘ ainda se refere a dinheiro. É ‘ muito comum, por exemplo, para falantes de inglês americano dizerem que um carro ” custa cerca de trinta ” e deve ser entendido que ” trinta ” significa ” trinta mil . ”
- @JustinLardinois: Acho que ‘ é o mesmo uso, já que ‘ sa do significado literal de ” um dólar ” como 100 centavos quando o significado pretendido aqui é 100 dólares.
Resposta
Tenho certeza de que existe um exemplo ainda mais antigo, mas posso superar Collin Fine “s exemplo de 2003. Aqui está um exemplo de 1993:
“Eles geralmente não colocam mulheres cheias de corpo na TV”, ela ressalta. “Mas eu pareço mais com mulheres americanas do que com pessoas que pesam um dólar-zero-cinco “- gíria de seu padrasto para 105 libras.
Star Jones, Shining Through
E desde 1998:
Todos nós sabemos que você tem cerca de um dólar dez, encharcado em uma parka, pare com isso
Canibus :: Can-I-Bus :: Universal
conforme revisado por DJ Fatboy
E 2000:
Pense nisso – você está ganhando uns noventa dólares e seu filtro de óleo explode na crimpagem.
Responder a qual filtro de óleo de fram devo usar no meu Busa?
Além disso, encontrei exemplos para 2001 e 2002 .
Comentários
- Sim, a velocidade da motocicleta é realmente a única vez que ouvi isso. Nunca tive o Busa, mas minha velha Katana F conseguia ganhar uns 60 dólares. Eu me pergunto se isso é apenas um americanismo dos ingleses. Encontrou um uso em 1992 na revista Cycle World (coluna do meio)
- Ponto interessante em seus exemplos: ” 190 ” torna-se ” um dólar 90 “, ” 110 ” torna-se ” um dólar dez “, mas ” 105 ” torna-se ” um dólar- oh – cinco ” – parece que ” buck ” está sendo usado como ” um “, não ” cem ” (” … você ‘ está chegando a noventa. ” / ” ..você ‘ tem cerca de um dez, encharcado .. “)
- @Chronocidal Meh; provavelmente apenas um subproduto dos maneirismos contadores do tempo. Se for ‘ 13h05 e eu perguntar o tempo, responder
It's one-five PM
parece um pouco errado … No entanto, eu não ‘ ficaria muito desconcertado se alguém dissesseI weigh a buck-five
- @Chronocidal Mesma oferta para moeda.
Your total is one-o-five.
é muito menos ambíguo do queYour total is one-five
porque faria você pensarWell, is it one dollar or five dollars?
- @Chronocidal, mais precisamente, parece que ” buck ” está sendo usado para se referir a ” um ” na casa das centenas, uma vez que não ‘ está substituindo um em qualquer outra posição.
Resposta
Para complementar Mari-Lou A “s resposta , que eu não acho que deva ser descontada apenas porque é um uso monetário, aqui está o primeiro uso não monetário de um dólar que consegui encontrar:
Eu estava ganhando cerca de vinte e um [0,120] em junho quando nosso gerente, Frank Lucchesi [em seu primeiro emprego na grande liga], veio até mim e disse ele não se importava com o que eu acertava, eu era o seu shortstop.
– Larry Bowa em
“Padre with a Passion” por Ron Fimrite em 4 de maio de 1987 edição da Sports Illustrated
ATUALIZAÇÃO: Inspirado por outra resposta para vasculhar jornais, pude chegar ainda mais longe:
Eu estava batendo em cerca de oitenta dólares
– em 1º de abril de 1982 edição do Syracuse Post Standard
Comentários
- Vale a pena notar que Bowa ‘ a carreira no beisebol começou em 1970, então é possível que a expressão seja dessa época. Claro, ele pode ter captado a expressão ao longo do caminho, então ‘ não adicionei isso à resposta.
- Bom trabalho. Vamos ‘ s ver quão cedo ele foi usado no beisebol.
- Alguém deve ser capaz de encontrar uma referência bastante antiga de boxe, algo como ” E no outro canto, pesando um dólar dezessete , estava … ”
Resposta
Um Buck Dois (ou Três) Oitenta
1944 – não monetário, um número ordinal, mas “dólar” e não “buck”
O compositor de jazz Stan Kenton tinha uma música intitulada “ Opus um dólar trezentos e oitenta ”em 1944.
Esta resposta é sobre seu chefe “s” um dólar dois oitenta “.
Há um 1980 Billy Joel song, Close to the Borderline , com as linhas
Um dólar três oitenta
Não tenho comprado muito para você ultimamente nas ruas
Parece que isso combinação, no que diz respeito a uma quantia indeterminada de dinheiro, era um tanto comum e tinha uma história bastante. Suponho que seu chefe o tenha expandido para uso com o “dólar” não monetário que está sendo discutido aqui.
O Google Livros obteve seu primeiro sucesso com “um dólar dois oitenta” em 1977 :
1977 – Visualização de snippet – Mais edições
… às vezes computador confuso, tem feito mais travessuras do que o normal, ultimamente, pelas quais ele se desculpa sinceramente e diz que isso não acontecerá novamente (embora se fôssemos jogadores, não colocaríamos mais do que um buck-two-oitenta nele).
Há um fórum online (especificamente, StraightDope) onde alguém com o nome de usuário, Gary_T, dá uma visão interessante da frase.
A maneira de dizer 183 em alemão (traduzido, é claro) é “cento e três e oitenta. ” Se isso é verdade para outras línguas, eu não sei, mas “s [sic],” não é difícil imaginar um imigrante que aprendeu as palavras em inglês, mas ainda usa a ordem idiomática [sic] de sua língua nativa. A partir daí, é um pequeno passo dizer “um dólar três oitenta” ou “ um dólar três oitenta ” ao se referir a US $ 1,83 .
Naturalmente, isso soaria estranho para um falante nativo de inglês, talvez até sem sentido. Sendo a natureza humana o que é, as pessoas zombariam dela, até exagerando o aspecto absurdo, expandindo-a para “um dólar trezentos e oitenta e dois”.
Não tenho documentação (ainda) para a evolução desta frase, mas é interessante. Mais um fórum também fala sobre a ideia do idioma estrangeiro. Esta citação parece um pouco meta …
[Eu encontrei] este link …
http://pub122.ezboard.com/fwordoriginsorgfrm9.showMessage?topicID=27.topic
Que afirma … “Lembro-me de que existe um uso aqui em Wisconsin – me disseram que” é local para a área de Manitowoc-Two Rivers – “ um dólar dois e oitenta .”
Também diz “I ouvi isso pela primeira vez em New Hampshire. Era para ser um insulto aos franceses na fronteira norte. Disse com sotaque francês: “Vou descer para ze fak toor ee para trabalhar por um dólar sree oitenta e nosso onde.” Portanto, com base no que li, parece ser de origem americana. Um desses ditados lindos [sic] que uma pessoa espirituosa inventou.
Espero que isso resolva para você …
Embora o número francês traduzido literalmente (da França), 183, seja “cento e quatro vinte e três”, a mesma ideia existe.
Há “uma referência em outro fórum StraightDope onde o usuário Beruang escreveu
Chicago. Ensino médio. Mid- “70s .” Um dólar trezentos e oitenta “era comum. Como você observou, é basicamente uma questão de escárnio, significando” Não sei, uma pequena quantidade, o que é isso para você? “Quando adolescentes, nós consideramos isso a altura da inteligência. Como adultos, consideramos isso a altura da inteligência adolescente.
e um usuário convidado escreveu
” Nunca ouvi “ um dólar trezentos e oitenta .” Por aqui, usamos “um níquel noventa e cinco” para significar a mesma coisa, uma pequena quantia de dinheiro.
De outra discussão online , parece que podemos rastrear esse uso mais para trás, se estivermos dispostos a nos contentar com” dólar “em vez de” dinheiro “.
“ Um dólar três e oitenta ”
“ Um dólar três oitenta ”significa uma pequena (ou desconhecida) quantia, dada em uma linguagem sem sentido. O termo aparece na coleção de gírias do Texas Crude ( 1984 ) e foi descrito (abaixo) como “um velho oriente cansado Piada do Texas ”, mas a origem é desconhecida. O compositor de jazz Stan Kenton tinha uma canção intitulada “Opus um dólar trezentos e oitenta ” em 1944. O termo parece até agora em pelo menos 1931.
Curiosamente, temos um não monetário uso aqui em 1944
Esta discussão tem referências à versão “dólar” em 1949, 1959 e 1969, então
4 de maio de 1972 , progresso de Clearfield (PA), pág. 4, col. 6:
Mac está totalmente esgotado daqueles banhos de pássaros giratórios, mas agora ele está empurrando asas dágua elétricas. Custam um níquel (sic) noventa e oito, menos baterias, que custam um dólar trezentos e oitenta cada.
e, em seguida, referências de “dólar” novamente em 1984, 2009 e 2010.
O mesmo site se refere ao Google Livros, Xi Psi Phi Quarterly, Volume 29 de 1930 , onde um pode ver um trecho de leitura
… os meninos e ele relatou que foi reduzido para a quantidade de um dólar-três-oitenta . Está tudo bem Bill, acreditamos que temos um tesoureiro honesto que fará as pazes. …
Comentários
- Interessante. Então, talvez ele estivesse usando incorretamente ou amalgamando os dois contextos?
- Definitivamente um uso incorreto. Não, eu ‘ estou apenas brincando. Acho que seu chefe estava fazendo, como você disse, um ” amálgama dos dois contextos. ”
Resposta
Com relação às primeiras ocorrências de buck no sentido geral não monetário de 100, JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) encontra instâncias que remontam a 1983:
buck n , … 2. … e. Amplamente , cem de qualquer coisa, como pontos de uma média de rebatidas ou libras de peso.[Exemplos citados:] 1983 L. Frank Hardball 12: Um jogador que tem uma média de acertos de 0,150 costuma ser considerado “atingindo um dólar e cinquenta” 1984 R. Jackson, em NY Postagem (21 de agosto) 72: Eles me toleraram no ano passado, quando eu não conseguia “acertar um dólar noventa”. 1993 NY Times (3 de março) B 17: Kenny pesa cerca de 60 dólares.
Paul Dickson, The Dickson Baseball Dictionary (1989) confirma que o uso de “buck” no sentido de uma média de rebatidas de cem pontos estava bastante difundido no beisebol em 1989:
buck-cinquenta n./adj. Rebatidas em média em torno de 0,150 – como em “Ele está rebatendo cerca de um dólar e cinquenta”.
Eu não ficaria surpreso se usar buck para significar “cem” em um sentido geral aplicável a várias unidades de medida (como “100 milhas por hora” em seu exemplo) remonta à década de 1970, mas documentando as primeiras ocorrências dos EUA a gíria de 1930 em diante é extremamente difícil. Infelizmente, quase todas as A loja ainda protegida por direitos autorais nas coleções incrivelmente ricas de jornais dos EUA mantidos em bancos de dados de jornais (como o da Biblioteca do Congresso) é inacessível ao público para pesquisas gratuitas. As fontes de jornais dos últimos 90 anos tendem a se limitar a jornais universitários e alguns jornais de cidades pequenas.
Resposta
Lembro-me de ter ouvido isso do personagem de Denzel Washington, Robert McCall, no filme The Equalizer (2014). Ele se referiu ao seu peso como “noventa e cinco dólares”, como 190 libras. Ele menciona isso para outro personagem no início do filme, e o mesmo personagem diz esta citação em referência à conversa anterior mais tarde: (a citação real tem palavras explícitas)
Resposta
Década de 1790?
De acordo com este site, ele remonta à década de 1790, quando peles de cervos (peles de buck) eram usadas como moeda de troca. Não verifiquei de forma independente os seus pensamentos.
https://www.thrillist.com/news/nation/heres-why-dollars-are-called-bucks #
Comentários
- Bom trabalho, @StevenMastandrea. Você tem algum link para a fonte usada para verificar suas opiniões?
- Desculpe, eu quis dizer que não verifiquei de forma independente as opiniões deles. Mudei a resposta.
- O OP não está perguntando sobre a etimologia do termo buck , isso provavelmente foi respondido em outro lugar no site, a pergunta é sobre quando ” um dólar ” (um único dólar) foi usado para representar cem alguma coisa, por exemplo, 100 dólares / libras / milhas / corridas.
- Por que as pessoas dizem ‘ buck ‘ por um dólar?
Resposta
Pessoalmente, não me lembro de ter ouvido “fanfarrão” significando 100 de qualquer coisa além de centavos. Eu não acho que esse seja um uso comum.
Sim, suponho que se eu ouvisse alguém dizer: “Ele pesa uns quarenta dólares”, eu descobriria que significava 140 libras . Mas nunca ouvi ninguém dizer isso e acho que minha primeira resposta seria: “O quê? O que você quer dizer? Ele pesa US $ 1,40?”
Quando li: “Ela está ganhando buck oitenta em seu novo emprego “, eu imaginei que ela ganha $ 1,80 a hora.
Suponho que o exemplo de peso poderia ser uma espécie de metáfora.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bucks tem muitos termos de gíria obscuros dos quais eu nunca ouvi falar e eles não mencionam esse uso de “100 de qualquer coisa”.
É certamente possível que esse seja um uso comum em alguns região ou subcultura com a qual não estou familiarizado.
Comentários
- Os comentários não são para discussão extensa; esta conversa foi movida para o chat .
- Esta é a única resposta que está atenta ao fato de que o OP pergunta quando esse uso se tornou comum , e assim deixa claro que a resposta a essa pergunta é que nunca se tornou comum (embora, como outras respostas nesta página mostrar, ele existe).