<åt sidan class = "s-notice s-notice__info js-post-notice mb16" role = "status">
Denna fråga har redan svar här :
Kommentarer
- Det var min uppfattning (men inte verifierad) att termen bror / syster / far / svärmor var ursprungligen för att familjerna båda hade erkänt att de – genom äktenskapet – hade blivit familj i lagens ögon. Så jag antar att det tekniskt sett skulle vara svåger. Även om detta inte är ' används inte vanligt i det engelska språket varje dag.
Svar
Det finns inget vanligt ord (men se nedan) för detta förhållande på engelska, men det finns ett på spanska: concuñado / a . Så William är din concuñado. Detta ord används mycket vid några av våra familjesammankomster.
Observera att cuñado / a är spanska för bror / svägerska.
Men termerna co -bror-in-law och co-in-law-in-law används ibland för detta på engelska, men de används vanligtvis när de översätts till engelska från ett språk som har ett specifikt ord för förhållandet.
Svar
Det finns inget speciellt namn för detta – han är bara din svåger ”s bror.
Kommentarer
- Eller din syster ' svoger. Välj det som verkar mer uppenbart. Massor av " relationer " don ' t har namn på engelska (men kan ha på andra språk).