"Time to"
vs. "time for"
Vyjma pevného výrazu jako from time to time
jsou obě formy přijatelné a mají stejný význam?
It"s time to buy a new TV.
nebo It"s time for buying a new TV.
It"s time to make a coffee break
, It"s time for making a coffee break
It"s time to a coffee break
, It"s time for a coffee break
Jsou všechny páry správné a rovnocenné?
Odpovědět
použijete před slovesem a pro před podstatným jménem.
„Je to čas na získání nové televize „=“ Je čas na získání nové televize „. Alternativně můžete použít „Je“ čas, kdy jsme získali nový televizor „
Komentáře
- Udělal jsem komentář v tomto duchu a poté jsem ho smazal, protože jsem ' nemyslel " koupě nové televize " bylo podstatné jméno. Je to?
- ne, ' proč Použil jsem akvizici a akvizici. Můžete říci " Tato nová televize byla dobrá koupě " ačkoli
- Ach jo , právě jsem si uvědomil, že ' není správné říkat " je to ' čas za nákup nové televize ". Doh.
- " Nákup nové televize " je podstatné jméno. Je předmětem předložky " pro. " Proto jej lze nahradit zájmeno. " I n ' čas na nákup nové televize " lze říci " It ' je čas na to. " Ne, že bych to řekl takto, ale ' není to špatné.
- Pokud je to skutečně správné, nikdy jsem to neviděl takhle použité a zní to opravdu divně, nedoporučoval bych to používat.
Odpověď
Svým prvním příkladem správně zjistíte, že
- pro variantu „time to“ použijete “ do .. „formulář (infinitiv)
- a pro variantu„ čas pro “byste měli použít formulář„ ..- ing “(gerund).
Obě tyto formy jsou správné a mají zhruba stejný význam. Odkazuji na tento článek o infinitivech versus gerund, který popisuje podobné a jemné rozdíly mezi nimi. Hlavním bodem, který beru, je toto:
„Jak gerundy, tak infinitivy lze použít jako předmět nebo doplněk věty. Avšak jako předměty nebo doplňky gerundy obvykle zní spíše jako normální mluvená angličtina, zatímco infinitivy znějí abstraktněji. “
Váš druhý příklad je špatný, ale to je tím spíše, že si neděláte přestávku na kávu,„ vezmete “si jeden nebo„ máte “. Ve vašem třetím příkladu by tedy správný první formulář byl „Je čas udělat si přestávku na kávu“.
Komentáře
- Škoda, že existuje ve vašem zdroji žádná zmínka o " pro + ing " příklad, který by mohl diskusi urovnat: D