Viděl jsem v televizi, že se člověk ptá jiného muže: „Máte mapu?“
Kdybych byl jeho, asi bych řekl: „Máte mapu?“
Chtěl bych vědět, jakých gramatických pravidel se v tomto případě řídila.
Komentáře
- Domnívám se, že španělština často klade předmět za sloveso k označení otázky. Může to být podobné.
- Všimněte si také “ Máte mapu “ být příkazem, i když je ‚ pravděpodobně dialektický.
- @BillJ Pokud chcete zanechat odpověď v komentáři, abyste někomu pomohli, než budou jiné odpovědi, to ‚ je skvělé, ale neměli byste ‚ očekávat, že přetrvají e všechny odpovědi, které může komunita správně prověřit. Vím, že se to liší od EL & U, ale cílová skupina je mnohem plynulejší a dokáže rychle přečíst spoustu komentářů. To ‚ u ELL tomu tak není.
Odpověď
Nejběžnější formou otázky v britských i amerických dialektech je „Máte …“
Použití slova „Máte“ je netypické. Zní to staromódně. Například existuje dětská říkanka, která jde:
Baa baa black sheep, Have you any wool?
Existuje podobný formulář „Máte mapu“. To je v některých britských dialektech zcela běžné, ale někteří učitelé se na něj dívají.
Komentáře
- ve skutečnosti I ‚ Slyšel jsem frázi z filmu Piráti z Karibiku, kde se britské veličenstvo ptá Jacka, jestli má mapu. Zajímalo by mě, jestli tento britský dialekt je / byl používán pouze v královské hodnosti.
- No PotC není přesným průvodcem anglickými dialekty v polovině 17. století. Místo toho používá staromódní formu angličtiny, aby zněla osobitě a zvláštně. Král v té době (George II) mluvil anglicky jen jako třetí jazyk, ale nemyslím si, že je to ‚ významné.
- Před padesáti lety “ Máte? “ byl v BrE vzácný a používal by se pouze v obvyklém smyslu. normální forma byla “ Máte? „, ale ve formálnějším registru “ Už jste „. (Pamatuji si dětskou ‚ s anglickou knihu, která popisovala “ dostal “ jako jako trávu na zahradě). Během mého života se “ Máte “ rozšířeno ze Severní Ameriky.
Odpovědět
Syntaxe
máte něco ?
se používá v BrE a případně ve formálních a literárních situacích.
Jedná se o přímou kopii syntaxe z francouzštiny
avez vous?
Mnoho věcí měla francouzština velký vliv na Angličany takovou, jaká jsou sousedé.
Několik současných příkladů často používaných frází
Máte nějaké myšlenky …
Máte názor na …Máte čas?
Víte, kolik je hodin
Jiné ekvivalenty „máte“ mohou být
Máte?
Máte?
Mohl byste mít? (BrE)
Komentáře
- Normanské pravidlo Anglie zavedl francouzštinu jako jazyk “ elit, “ a soudů, soudů a obchodu v Anglii. V té době to nebylo považováno za zvlášť sousedské a mohlo by to být příčinou mnoha výpůjček z francouzského jazyka, i když si ‚ nejsem jistý, že váš příklad je jedním z nich.
- Myslím, že je pravděpodobnější kocovina ze střední angličtiny, která u všech otázek používala inverze slovesných předmětů (“ jedí = “ eteth on „, ne “ eteth „) nativlang.com/middle-english/middle-english-grammar.php
- Možná jsem ‚ chybně přečetl vaši odpověď, ale nevidím ‚ jak ‚ přemýšleli jste o tom, že ‚ je příklad? Určitě zde ‚ mají ‚ jednoduše pomocnou funkci s inverzí pro tuto otázku.Prohlášení: Přemýšlel jsem o tom. Otázka: přemýšlel jsi o tom? Příkladem může být: ‚ máte v této věci nějaké myšlenky? ‚
- máte nějaké důkazy, že “ jste si mysleli, že … “ není jen dokonalý čas?
- “ Dostali jste čas “ není stejná konstrukce jako “ máte nějaké myšlenky “ nebo věta v OP. “ mají “ zde pomocné sloveso a neoznačuje vlastnictví, přestože “ mít “ je idiomatické pro držení. Je to ekvivalent “ víte, kolik je hodin “ nebo to může znamenat “ máte k dispozici čas „?
odpověď
Tato forma otázky používá nenulové „mít“ se syntaxí pomocného slovesa . Je poněkud datovaný, ale v některých případech se stále používá, zejména ve formální řeči. Známým příkladem je fráze „Máte prsten?“ používá se při svatebních obřadech. Je také častější v některých dialektech.
Podle Google ngramů byla tato forma v minulosti dominantní při psaní. „Máte“ se stalo dominantní velmi rychle od počátku 20. století.
Komentáře
- Tento graf ngramů je docela dramatický.
Odpověď
Oba jsou správné, kromě ne. 2 je trochu staromódnější nebo efektnější, protože nepoužívá pomocné „Do“. S BillJ trochu nesouhlasím, pokud si nemyslím, že by „Have“ ve vašem příkladu fungovalo jako pomocné sloveso; jen věřím pisatel používá staromódní způsob formování otázky pomocí inverze bez perifrastického „Do“:
„Kolik utratil ? „=“ Kolik utratil ? „
“ Kolik ví, že ? „=“ Kolik ví ? „
souhlasím s BillJ, že „Have“ funguje jako pomocné sloveso, pokud bylo napsáno v otázce pomocí přítomného perfektního:
„ Už jste někdy měli anglická kniha?“
V tomto případě nelze použít perifrastické „Do“, protože současná dokonalá konstrukce již používá pomocné sloveso v „Mít“, ale tomu tak není v případě „Máte anglickou knihu?“, přičemž je zřejmé, že jde pouze o inverzi lexikálního slovesa k vytvoření otázky – proces, který je v dnešní době jsme trochu zastaralí, ale stále se čas od času používá, zejména u slovesa „Have“, které se používá v otázce výše.
Doufám, že vám to mohlo pomoci. Buďte opatrní a hodně štěstí!
Komentáře
- A v mluvené AE budete pravděpodobně slyšet, “ Máte anglickou knihu? “ Není potřeba ‚ dělat ‚.
- To platí, zejména v neformálním projevu.
- Samozřejmě “ mít “ působí jako pomocník v “ Máte anglickou knihu? Ať už je pragmatika jakákoli, absence podpory dělat je dostatečným důkazem k prokázání toho, že se sloveso používá jako pomocné. Váš příklad “ Už jste někdy měli anglickou knihu? “ není relevantní, protože “ have “ je vždy pomocné sloveso v dokonalosti, o čemž svědčí nemožnost dělat podpory.
- It ‚ nefunguje jako pomocné sloveso. Slovo “ pomocné “ znamená “ pomáhat “ sloveso v podstatě. “ Už “ nepomáhá žádnému jinému slovesu. V “ bych to měl udělat, “ “ by měl “ je pomocné sloveso, protože ‚ pomáhá “ dělat „. V “ Máte anglickou knihu?“ neexistuje ‚ žádné jiné sloveso, ale “ mít „; ‚ proto není pomocné sloveso. Je to ‚ ekvivalentní mému výroku, “ Získá rozdíl mezi lexikálními a pomocnými slovesy? “ když jsem mohl říct, “ Dostává rozdíl mezi lexikálním a pomocným slovesem? “ thefreedictionary.com/auxiliary+verb .
- Nechť ‚ upustit od výrazů Mickey Mouse jako “ pomáhat slovesu „, že? Vy ‚ chybí bod o pomocných slovesech. Pokud sloveso nevyžaduje dělat -podpora k vytvoření tázacího výrazu, pak je to pomocné – to je zde test na kyselinu pro aux proti lexikálnímu stavu. Skutečnost, že je to jediné sloveso v “ Máte anglickou knihu? je irelevantní, o čemž svědčí skutečnost, že “ be “ je vždy pomocný, i když je jediným slovesem v klauzi. A váš příklad s “ gets “ je také irelevantní, protože na rozdíl od “ mají “ a “ be “ vždy vyžaduje dělat – podporu a proto může být pouze lexikální.
Odpověď
Existují dvě formy vyjádření vlastnictví v angličtině. Máte nebo máte Máte auto? Máš auto? Nemá žádné přátele. Nemá žádné přátele. Má krásný nový domov. Má krásný nový domov.
I když jsou obě formy správné (a akceptované v britské i americké angličtině), mají (máte, nemáte, atd.) Je obecně preferovaná forma v britské angličtině, zatímco většina mluvčích americké angličtiny zaměstnává mít (máte, on nemá atd.)
Máte mapu? = Máte mapu?
Odpověď
„Máte mapu?“
Toto je příklad inverze subjektu-slovesa, která byla více běžné ve starších formách angličtiny, než je tomu dnes. Stále někdy říkám:
„Máte čas?“
znamená „
máte čas? „
ale mnoho lidí v moderní angličtině to považuje za ucpané, pedantské nebo archaické. Minulý týden jsem řekl svému bratrovi v textové zprávě,
„ Co řekl on ? “
to znamená,
„ Co řekl? “
Byl jsem líný a nechtěl jsem vytyčit perifrastický způsob, jakým jsme napiš to hned, ale vyvolalo to zmatek, protože můj bratr odpověděl: „Co?“ Jen jsem převrátil oči a zadal to pro něj běžným způsobem.
Stále vidíme tuto inverzi subjektu-slovesa v otázkách, když lidé říkají:
„Co říkáš ty?“
to znamená,
„Co říkáte?“
Ve francouzštině je to také docela staromódní, ale stále to občas slyšíte?
„Que sais-tu?“ („Co víš?“ / „Co víš?“)
„Qu“ est-ce que tu sais? “(„ Co víš? “/„ Co víš? “)
Výše používám „thou“, abych ukázal, že francouzština, kterou používám, je v singulární formě druhé osoby v angličtině „you“, a nikoli v množném čísle „you“. Také tyto inverze byly častější během Shakespearova času, kdy v řeči stále ještě převládalo zájmeno „ty“, takže člověk slyšel: „Co víš?“ Častěji než perifrastická forma používající v otázkách „dělat / dělat“ . Všimněte si, že Francouzi také přešli do perifrastické podoby. Například:
„Qu“ est-ce que tu sais? “
(doslovný překlad: „Co to víš?“ nebo „Co to víš?“)
Jak vidíte, toto je relativní k naší perifrastice “ udělat / udělal „v otázkách.
Odpověď
“ Máte mapu? “ je 100% německá gramatika. V němčině: Hast du eine (Land-) Karte?
Ve skutečnosti jsme se v Německu učili ve škole na jedné z našich prvních lekcí angličtiny (v roce 1985): “ Máte mapu? “ Ale teď bych se tak neptal. Ptám se “ D „máte mapu ? “
Odpověď
“ Už “ když slovo „mít“ vyjadřuje pomocné sloveso (například: Udělal jsem to.), můžeme to zpochybnit pouhým nahrazením „mít“ před předmět (Udělal jsem to?). A celá zbytek věty zůstane stejná. Ve větě “ jsem to udělal „, „made“ je hlavní sloveso, kde „have“ tomu jen pomáhá.
“ Máte “ když je jako hlavní sloveso použit svět „have“ (mám pero) používáme „do“ před předmětem k vytvoření otázky (Mám pero?).