Hvornår begyndte “ en sorteper ” at blive brugt til at betyde en enhed på 100? (F.eks. “ en bog halvtreds ” i 150 kg.)

Før du svarer, skal du være opmærksom på : Jeg er kun interesseret i hvornår denne brug var etableret i almindelig (amerikansk) sprogbrug. Jeg ved hvad udtrykket betyder, og jeg har ikke brug for det defineret, og jeg har heller ikke brug for en etymologi med hensyn til dets oprindelse.

Når det er sagt, ved de fleste af os sandsynligvis allerede at ” en sorteper ” i AmE er et slangudtryk, der henviser til en dollar. Som Etymonline bemærker:

buck (n .2)
” dollar, ” 1856, amerikansk engelsk, måske en forkortelse af buckskin som en handelsenhed blandt indianere og europæere i grænsedage (attesteret fra 1748).

Men det meste af mit liv har jeg været opmærksom på, at ” buck ” kan bruges bredt i betydningen 100 af noget, især når noget involverer vægt og penge.

Han går omkring en sorte fyrre sødvåd. (Betydning: Han vejer omkring 140 pund på sit tyngste .)

Hun siger, at hun tjener en firsindstyve dollar i sit nye job. (Betydning: Hun siger, at hendes løn er $ 180.000 om året i sit nye job. )

Bemærk dog, at vi aldrig hør multipla af dette, som ” fire bukke ” til at betyde 400. Og brugen synes altid at involvere et tal mellem 100 og 200: ” en bog halvtreds ” og så videre (udtrykket synes at være bundet til den ubestemte artikel: ” en sorteper noget “).

Det er indlysende, hvor 100 kommer fra: en dollar repræsenterer 100 cent . Jeg spekulerer bare på, hvornår denne særlige brug sneg sig ind i leksikonet.

Addendum

Dette spørgsmål på EL & U viser, at svar, der involverer ” Jeg har aldrig hørt, at brug før ” kan betyde, at dette kunne være en regional usag e, men ikke en ikke-eksisterende.

Azor Ahai tilføjer denne bekræftelse:

Han citerer Daniel Craig i Casino Royale , som et eksempel: “Han ser massiv ud, når han går ud af vandet på stranden, men han er bare strimlet,” siger han og gætter på, at skuespilleren er “en sorteper 70”, eller 170 pund i gymspeak. . ( Vanity Fair )

Fuld offentliggørelse

Jeg ved, at dette skal stamme fra mindst de tidlige “70ere på grund af følgende:

I mit første job ud af college (1974) plejede min chef at ødelægge denne brug på en, som han syntes var humoristisk. F.eks. ” Vi skulle ned ad Dan Ryan kl. skal “vi har lavet en satsning to-firs. ” Jeg husker det, fordi det plejede at irritere helvede ud af mig, at han ikke ville give en ” ægte ” nummer i den sammenhæng. Jeg konkluderer ud fra dette, at hvis brugen kunne drilles og spilles med på dette tidspunkt, skal det have været bevaret i nogen tid.

Kommentarer

  • Kommentarer er ikke til udvidet diskussion; denne samtale er flyttet til chat .
  • Ikke et svar, men muligvis relateret ed – Nixon ‘ s nationale 55 mph hastighedsgrænse i 70-80erne blev i det mindste undertiden benævnt ” dobbeltnikkel ” …
  • Måske kunne de elleve (!) svar, der hidtil er blevet samlet, kombineres til en community-wiki, da det dybest set er, hvad ‘ sker der alligevel her?
  • @MetaEd: Jeg tror ikke ‘ tror ikke, at der kræves en intervention.

Svar

1971 – Ikke-relaterede penge

Undskyld, @ Mary-LouA, men jeg ” Jeg har en fra et år før dit citat fra 1972, og det er ikke monetært. Dette passer også med OPs erindringer fra 1974, der involverer hastighed og dens måling.

Her er et eksempel på, at nogen bruger “en sorteper” til at betyde 100 miles i timen. Det er fra maj eller juni 1971. Henvisningen er Arlington High School Yearbook, 1971 . Specifikt er det fra en af “selvblurbs” at børn har lov til at sætte margenerne.Der er pigens navn, hendes adresse (jeg antager) hendes fødselsdato og derefter hendes note,

NOREEN PAICE, 52 Aberdeen Rd. 14/10/53 Hatmatroner [;] lykke gør en bukke ti på Jimmys CH

“CH” henviser til en motorcykel, såsom denne 1959 Harley Davidson Sportster CH motorcykel . Den bedste “udvidelse” af initialismen, som jeg kunne finde, var fra dette Quora-indlæg , hvor Dave Butler giver,

C – Konkurrence. Ideen var, at denne cykel kunne køres væk fra vejen, på en snavsbane og løb. Jeg ville være interesseret i at vide [hvordan] det gik.
H – Høj ydeevne.
Jeg har hørt det sagde, at C betyder Californien, og H betyder varmt. Jeg er ikke en troende.

På samme tråd siger Marc Whinery,

CH = kickstart

men jeg er ikke så imponeret over hans understøttende argumenter.


Vi kan køre vores “ først tidligere kendte udseende” -dato (til ikke-monetær brug) tilbage til 5. september 1985 med endnu en baseballreference , @ called2voyage. Artiklen er i San Bernadino Sun (s.34), artiklen har titlen Downing kører Angels forbi Tigers , og citatet er,

“Statistikarkene (som viste ham ramme .362 i sine sidste 33 spil) er lidt vildledende, “sagde Downing.” De sidste to uger har jeg kun ramt omkring .150.

“Faktisk, da Detroit var hos os (sidst i sidste måned), afkølede de mig lidt. af. Tigrene har slags afkølet mig hele sæsonen, for at fortælle sandheden. Jeg rammer kun om en sorteper (.100) mod dem, så det var især rart at bryde ud af det her . “


Her er nogle datadrevne analyser fra Google Ngrams .

dette link finder du en graf, der viser brugen, som den findes i Google Bøger, af følgende:

a buck twenty a buck thirty a buck forty a buck fifty a buck sixty a buck seventy a buck eighty a buck ninety 

Den første monetære anvendelse fra dette korpus var fra 1922:

Emerald of Sigma Pi – bind 8, udgave 4 – side 248

1922 – Læs Flere udgaver Kære bror Barr: Vedlagt finder du en check på de nødvendige $ 1,50, som du bedes forsikre mig om at miste oversigten over alle de seneste dop på gamle Sigma Pi i endnu et år. Tro mig, hvis en sorteper halvtreds nogensinde gled ud af jeans lige så villigt som dette …

Dette er ikke spørgsmålet, selvom det viser, hvordan vi kan få svar på dette spørgsmål og se tendenser. Det fanger ikke brugen i 1748 eller 1856 bemærket af OP, men det er en start.

Jeg må bemærke, at litterære brugskoder bag daglig brug, sandsynligvis mere i 1922 end i 1990erne.

Jeg indsnævrede det yderligere med ting som “vejet en sorteper { -ty} “,” gik en dollar {-ty} “og andre lignende forudbestemte ord. Til at begynde med tilføjede jeg ikke antallet repræsenteret af {-ty}.

Den fulde liste over det, jeg prøvede, er nedenfor. Jeg tror, at mest interessante diagram , og det, der viser den bedste brug over tid så godt som mulig startdato, er for “omkring en halvtreds dollar”. Uden nogen streng analyse det ser ud til, at den dato, vi leder efter, er engang i 1970erne .

“om”; “vejer”, “vejer”, “vejes”, “vejer”, “går”, “går”, “gik”, “går” “gør”, “gør”, “gjorde”, “gør”, “kører” , “kører”, “kørte”, “kørsel”, “hit”, “hits”, “hit”, “bowl”, “bowls”, “bowled”, “bowling”, “end”, “mindst”

PS Her er den mest interessante brug, jeg fandt.

Låst, men ikke låst ned: En guide til at overleve det amerikanske [fængselssystem]

Ahmariah Jackson , IAtomic Seven , Supreme Understanding – 2011 – Preview

Fangst en Buck 50 : En “rip” eller “Buck 50” er, når du får dit ansigt skåret af en barberkniv, og din kind åbner sig, som om du “har fået en anden mund. Navnet” bog halvtreds “stammer fra det antal sting, der normalt kræves til et sådant sår (150).

Den samme brug vises i denne bog samt denne anden . I sidstnævnte bruges det i et digt,


Og shorties med hurtige tunger
Hvem kastede skiver eller spyttede knive
Det efterlod en halvmåne over dit ansigt.
A Buck 50
Taped Up
Formet op

-Patty Dukes

Bemærk store bogstaver i “A B uck 50 “.

Denne mere nutidige (tidlige 21. århundrede) brug forklares yderligere af brugeren isaiahrobinson på dette StraightDope-tråd :

I vestkystens bengkultur lægger “ en bog halvtreds “på tværs af andres ansigt betyder at skære dem lige ned over ansigtet med en barbermaskine, ofte fra øret til hjørnet af bjerget og efterlade et ar. Fyren, der spiller Omar Little i [T] he Wire , Michael K. Williams, har en sorteper halvtreds ar på tværs af ansigtet som vist på dette billede. Jeg ved ikke, om brugen overhovedet er relevant, men jeg troede, jeg ville nævne det …

Linket er dødt, men jeg fandt dette billede af Michael K. Williams en side om berømthedsar .

Kommentarer

  • Dejlig fangst af den tidligere baseballreference.
  • Jeg ‘ har skubbet det tilbage til 1982 nu.
  • Dejligt. Lad ‘ s fortsætte det!
  • Godt arbejde, @bballdave. Velkommen til EL & U.
  • Jeg ‘ Jeg nyder det her, @Robusto. Jeg sætter stor pris på velkomsten.

Svar

1973

  1. hundrede dollars; et væddemål på hundrede dollars
    Han “d go halvanden dollar stykket for så mange som jeg kunne få …

The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English ( link )

Her er romanen, hvor sætningen er taget fra, Eddie Coyles venner af George V. Higgins, udgivet 1972

Kommentarer

  • Beklager, men refererer “en halvanden dollar” til penge?
  • +1 Dejligt. Jeg ser dette som bevis for den metaforiske udvidelse, jeg henviste til andetsteds. Denne brug er ikke bogstavelig, selvom det henviser til penge.
  • Buck – 3. [ 1940erne +] (US) $ 100; dermed en halv dollar, $ 50; en dollar og en halv $ 150. greensdictofslang.com/entry/zwumu2q
  • Dette er en monetær reference? Hvorfor nævnes det? hele raison d ‘ etre af spørgsmålet er den moderne ikke-monetære anvendelse. Mærkeligt.
  • Godt svar og slet ikke underligt. Spørgsmålet er at stille brug af ‘ buck ‘ for at betyde ‘ en enhed på en hundrede ‘, snarere end specifikt ‘ hundrede cent ‘. Dit eksempel er monetært, ja, men dette er ikke ekskluderet af spørgsmålet.

Svar

Wiktionary citerer to primære ikke-monetære anvendelser; hastighed og vægt.

Buck:

(US, slang) Hundrede.

  • Politiet fangede mig ved at køre en fjerdedel på motorvejen.
  • Den tynde fyr? C mon, han kan ikke veje mere end en sorteper og en fjerdedel.

Ifølge Greens Dictionary of Slang de ikke-monetære anvendelser er relativt nylige:

Buck:

  1. [1990erne +] 100, i ikke-monetære sammenhænge.

og The New Partridge Dictionary of Slang og ukonventionel engelsk citerer brugen i motorsport fra 90erne.

  • i motorsport: 100 miles i timen (US) John Edward Auto Dictionary 1993

Kommentarer

Svar

COCA (Corpus of Contemporary American English) har fire forekomster af” en sorte firs “, og tre af dem henviser til vægt. De er dog fra 2003 og 2013. COHA (Corpus of Historical American English) har kun en ældre fra 1971; men det er den normale pengesans.

iWeb har 15 eksempler, hvoraf 3 er vægt, og 2 er andre ikke-penge-sammenhænge (en bowling score og en hastighed).

Så nej, jeg er bange for, at jeg ikke kan fortælle dig, hvornår denne brug opstod, men jeg kan bekræfte, at den eksisterer, og synes at være en ting, der er mere almindelig i de senere år.

Kommentarer

  • Det ‘ er meget uformelt, så jeg ‘ er ikke overrasket over, at det ikke ‘ ikke forekommer meget i skriftlig litteratur.
  • Eddie Murphy Raw (1987) – taler om Michael Jackson “Mike ikke vejer kun fem kroner ”.
  • I tv-showet ” Amerikanske pickers ” vælger fyrene nogle gange fra og forhandle med ” gamle timere ” der bruger ” buck ” betyder enheder på 100, hvor ” en dollar halvtreds ” betyder $ 150,00 ikke $ 1,50. IIRC, de vælger i landdistrikterne i New England-regionen og / eller syd, når disse mennesker støder på. På grund af alderen (ikke Pickers, men) Pickees, formoder jeg, at første brug stammer fra før WWII, muligvis før WWI.
  • @geneSummons, der ikke ‘ t lyder som den samme brug, da det ‘ stadig henviser til penge. Det ‘ er meget almindeligt, for eksempel for amerikansk engelsktalende at sige, at en bil ” koster omkring tredive ” og det skal forstås, at ” tredive ” betyder ” tredive tusind . ”
  • @JustinLardinois: Jeg tror, det er ‘, da det ‘ en afvigelse fra den bogstavelige betydning af ” en sorteper ” som 100 cent, når den tilsigtede betydning her er 100 dollars.

Svar

Jeg er sikker på, at der er et endnu tidligere eksempel, men jeg kan slå Collin Fine “s 2003. Her er et eksempel fra 1993:

”De lægger normalt ikke kvindelige kvinder på tv,” påpeger hun. ”Men jeg ligner flere amerikanske kvinder end folk, der vejer en sorteper-åh-fem “- hendes stedfares slang til 105 pund.
Star Jones, Shining Through

Og fra 1998:

Vi kender alle til dig om en sorteper ti, gennemblødt i en parka, kom af det
Canibus :: Can-I-Bus :: Universal
som revideret af DJ Fatboy

Og 2000:

Tænk over det – du går en halvfems dollar og din oliefilter blæser fra hinanden ved krympningen.
Svar til hvilket fram oliefilter bruger jeg til min Busa?

Jeg fandt også eksempler på 2001 og 2002 .

Kommentarer

  • Ja, motorcykelhastighed er virkelig den eneste gang, jeg har hørt dette. Ejede aldrig Busa, men min gamle Katana F kunne klare en krone 60. Jeg spekulerer på, om det bare er en amerikanisme fra de britiske tonedrenge. Fundet en 1992-brug i Cycle World magazine (midterste kolonne)
  • Interessant punkt på dine eksempler: ” 190 ” bliver ” en sorteper 90 “, ” 110 ” bliver ” en bog ti ” ” 105 ” bliver ” en bukke- oh – fem ” – det ser ud til, at ” buck ” bruges som ” en “, ikke ” hundrede ” (” … du ‘ går en halvfems .. ” / ” ..du ‘ er omkring en ti, gennemblødt .. “)
  • @Chronocidal Meh; sandsynligvis bare et biprodukt af tidfortællende manerer. Hvis det ‘ s 13:05 og jeg beder dig om tiden, så svarer It's one-five PM en smule off … Men jeg ville ‘ ikke blive for kastet, hvis nogen sagde I weigh a buck-five
  • @Chronocidal Samme aftale for valuta.Your total is one-o-five. er meget mindre tvetydigt end Your total is one-five fordi det ville få dig til at tænke Well, is it one dollar or five dollars?
  • @Chronocidal, mere præcist ser det ud til, at ” buck ” bruges til at henvise til ” en ” i hundreder, da den ikke ‘ t erstatter en i en hvilken som helst anden position.

Svar

For at supplere Mari-Lou A “s svar , som jeg ikke synes bør diskonteres bare fordi det er en monetær brug, her er den tidligste ikke-monetære brug af en sorteper som jeg kunne finde:

Jeg slog omkring tyve [.120] i juni, da vores manager, Frank Lucchesi [i sit første store ligajob], kom op til mig og sagde han var ligeglad med hvad jeg ramte, jeg var hans shortstop.

– Larry Bowa i

“Padre med en lidenskab” af Ron Fimrite fra 4. maj 1987 udgave af Sports Illustrated

UPDATE: Inspireret af et andet svar for at grave igennem aviser, jeg var i stand til at nå endnu længere tilbage:

Jeg slog omkring en firsinds

– i 1. april 1982 udgave af Syracuse Post Standard

Kommentarer

  • Værd at bemærke, at Bowa ‘ s baseballkarriere startede i 1970, så det er muligt, at udtrykket dateres tilbage til dengang. Selvfølgelig kunne han have hentet udtrykket undervejs, så jeg har ikke ‘ ikke tilføjet dette til svaret.
  • Godt arbejde. Lad ‘ se, hvor tidligt det blev brugt i baseball.
  • Nogen burde være i stand til at finde en ret tidlig boksehenvisning, noget lignende, ” Og i det andet hjørne, der vejede ind på en dollar sytten , var … ”

Svar

A Buck Two (eller Three) 80

1944 – ikke-monetært, et ordinært tal, men “dollar” ikke “sorteper”

Jazzkomponist Stan Kenton havde en sang med titlen “ Opus en dollar tre-firs ”i 1944.


Dette svar handler om din chef “s” en bog to firs “.

Der er en 1980 Billy Joels sang, Tæt på grænsen med linjerne

En sorteper tre firs
Vil ikke købe dig meget på det seneste på gaden i disse dage

Det ser ud som om dette en kombination, med hensyn til et ubestemt beløb, var noget almindeligt og havde en ganske historie. Jeg antager, at din chef udvidede den til brug med den ikke-monetære “buck”, der diskuteres her.

Google Books har sit tidligste hit med “a buck two eighty” i 1977 :

Entusiast – Side 26

1977 – Stykkevisning – Flere udgaver
… nogle gange forvirret computer, har været op til flere shenanigans end normalt for sent, som han oprigtigt undskylder for og siger, at det ikke vil ske igen (selvom vi var spillere, ville vi ikke placere mere end en bog-to-firs på den).

Der er en online forum (specifikt StraightDope), hvor en person med brugernavnet, Gary_T, giver en interessant forståelse af sætningen.

Måden at sige 183 på tysk (naturligvis oversat) er “hundrede tre og firs. ” Om dette gælder for andre sprog, ved jeg ikke, men “s [sic] det er ikke svært at forestille sig en indvandrer, der har lært de engelske ord, men stadig bruger den idomatiske [sic] ordrækkefølge på sit modersmål. Derfra er det et lille skridt til at sige “en dollar tre firs” eller “ en dollar tre firs ” når der henvises til $ 1,83 .
Dette lyder naturligvis underligt for en indfødt engelsktalende, måske endda meningsløs. Mens den menneskelige natur er, hvad den er, ville folk gøre det sjovt med det og endda overdrive det meningsløse aspekt ved at udvide det til “en sorteper tre toogfirs.”

Jeg har (endnu) ingen dokumentation for udviklingen af denne sætning, men den er interessant. Endnu et andet forum taler også om fremmedsprogsidéen. Dette citat føles temmelig meta …

[Jeg fandt] dette link …
http://pub122.ezboard.com/fwordoriginsorgfrm9.showMessage?topicID=27.topic
Som siger … “Jeg mindes om, at der er brug her i Wisconsin – jeg har fået at vide, at det er lokalt til Manitowoc-Two Rivers-området – “ en sorte to-firs .”
Der står også “I først hørt dette i New Hampshire. Det var meningen at være en slur på franskmændene ved den nordlige grænse. Sagde i en fransk accent, “Jeg går ned til ze fak toor ee for at arbejde for en sokkel firs en vores-hvor.” Baseret på hvad jeg har læst ser det ud til at være af amerikansk oprindelse. En af de dejlige [sic] små ord, som en vittig person har sammensat.
Håber der tager sig af det for dig …

Skønt det bogstaveligt oversatte franske (fra Frankrig) nummer, 183, ville være “hundrede og fireogtyve”, er den samme idé der.

Der er en reference i et andet StraightDope-forum , hvor bruger Beruang skrev

Chicago. Gymnasium. Midt- “70erne .” En bukke tre-firs “var almindelig. Som du har bemærket, er det dybest set en børstning, hvilket betyder” Jeg ved ikke, en lille mængde, hvad er det for dig? “Som teenagere betragtede vi det højden af vittighed. Som voksne betragter vi det som højden af teenagevidhed.

og en gæstebruger skrev

Jeg har aldrig hørt” en bukke tre-firs . ” Her omkring bruger vi “en nikkel-femoghalvfems” til at betyde det samme, en lille smule penge.

Fra en anden online diskussion , det ser ud til, at vi kan spore denne brug længere tilbage, hvis vi” er villige til at nøjes med “dollar” i stedet for “buck”.

“ En dollar-tre-firs ”
“ En dollar tre-firs ”betyder et lille (eller ukendt) beløb, der gives på et nonsens-sprog. Udtrykket vises i Texas Crude ( 1984 ) slangsamling, og det er blevet beskrevet (nedenfor) som “et træt gammelt øst Texas joke, ”men oprindelsen er ukendt. Jazzkomponist Stan Kenton havde en sang med titlen “Opus en dollar tre-firs ” i 1944. Udtrykket ser ud til at datere til kl. mindst 1931.

Interessant nok har vi en ikke-monetær brug her i 1944

Denne diskussion har henvisninger til “dollar” -versionen i 1949, 1959 og 1969, derefter

4. maj 1972 , Clearfield (PA) Progress, s. 4, kol. 6:
Mac er alle udsolgt af disse roterende fuglebade, men nu skubber han elektriske vandvinger. De koster en nikkel (sic) otteoghalvfems færre batterier, som er en sorteper tre-firs stk.

derefter henvises der til “dollar” igen i 1984, 2009 og 2010.

Det samme websted refererer til Google Bøger, Xi Psi Phi Quarterly, bind 29 fra 1930 , hvor en kan se et uddrag, der læser

… drengene, og han rapporterede, at han kortvarigt blev ændret til en dollar-tre-firs . Det er okay Bill vi er i overbevisning om, at vi har en ærlig kasserer, der vil rette op … …

link link link

Kommentarer

  • Interessant. Derefter brugte han måske det forkert eller sammensmeltede de to sammenhænge?
  • Bestemt en forkert brug. Nej, jeg ‘ jeg bare griner. Jeg tror, din chef lavede, som du sagde, en ” en sammenlægning af de to sammenhænge. ”

Svar

Med hensyn til de tidligste forekomster af buck i den generelle, ikke-monetære forstand af 100 finder JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) tilfælde, der går tilbage til 1983:

buck n , … 2. e. Bredt , hundrede af noget, som point med et slag gennemsnit eller pund i vægt.[Citerede eksempler:] 1983 L. Frank Hardball 12: En spiller, der har et batting-gennemsnit af .150 siges ofte at være “at ramme en halvtreds-halvtreds” 1984 R. Jackson, i NY Indlæg (21. aug.) 72: De holdt op med mig sidste år, da jeg ikke kunne slå en dollar halvfems. 1993 NY Times (3. mar.) B 17: Kenny vejer omkring 60 dollar.

Paul Dickson, The Dickson Baseball Dictionary (1989) bekræfter, at brugen af “buck” i betydningen af et hundrede-punkts slaggennemsnit var temmelig udbredt i baseball i 1989:

buck-fifty n./adj. Batting gennemsnit på omkring .150 – som i “Han batter om en halv-halvtreds.”

Jeg ville slet ikke blive overrasket, hvis jeg bruger buck for at betyde “hundrede” i en generel forstand, der gælder for forskellige måleenheder (såsom “100 miles i timen” i dit eksempel) går tilbage til 1970erne, men dokumenterer de første begivenheder i USA slang fra omkring 1930 og fremefter er ekstremt vanskelig. Desværre næsten hele co Telt, der stadig er under copyright i de utroligt rige trove af amerikanske aviser, der er vedligeholdt i avisdatabaser (som den på Library of Congress) er utilgængelig for offentligheden til gratis søgninger. Aviskilder fra de sidste 90 år har tendens til at være begrænset til universitetsaviser og et par småbyaviser).

Svar

Jeg husker, at jeg hørte dette fra Denzel Washingtons karakter Robert McCall i filmen The Equalizer (2014). Han omtalte sin vægt som en “buck-ninety”, som £ 190. Han nævner dette til en anden karakter tidligere i filmen, og den samme karakter siger dette citat under henvisning til den tidligere samtale senere: (det faktiske citat har eksplicitte ord)

Svar

1790erne?

Ifølge dette websted går det tilbage til 1790erne, da hjorte skind (sorte skind) blev brugt som valuta til handel. Jeg har ikke uafhængigt bekræftet deres tanker.

https://www.thrillist.com/news/nation/heres-why-dollars-are-called-bucks #

Kommentarer

  • Dejligt arbejde, @StevenMastandrea. Har du nogen links til kilden, der bruges til at bekræfte deres tanker?
  • Undskyld, jeg mente at sige, at jeg ikke uafhængigt har bekræftet deres tanker. Jeg ændrede svaret.
  • OP spørger ikke om etymologien for udtrykket buck , dette er sandsynligvis blevet besvaret andre steder på siden, spørgsmålet handler om hvornår ” en sorteper ” (en enkelt dollar) blev brugt til at repræsentere hundrede noget f.eks. 100 dollars / pund / miles / kørsler.
  • Hvorfor siger folk ‘ buck ‘ for en dollar?

Svar

Personligt kan jeg ikke huske, at jeg nogensinde har hørt “buck” plejede at betyde 100 af alt andet end cent. Jeg tror ikke, det er en almindelig brug.

Ja, jeg antager, at hvis jeg hørte nogen sige, “Han vejer en sorteper fyrre”, ville jeg finde ud af, at de mente 140 pund . Men jeg har aldrig hørt nogen sige det, og jeg tror, at mit første svar ville være: “Hvad? Hvad mener du? Han vejer $ 1,40?”

Når jeg læser, “laver hun en sorte firs i sit nye job “, sagde jeg det betyder, hun tjener $ 1,80 i timen.

Jeg formoder, at vægteksemplet kan være en slags metafor.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bucks har mange obskure slangudtryk, som jeg aldrig har hørt om, og de nævner ikke denne “100 af noget” brug.

Det er bestemt muligt, at dette er en almindelig anvendelse i nogle region eller subkultur, som jeg ikke er bekendt med.

Kommentarer

  • Kommentarer er ikke til udvidet diskussion; denne samtale er flyttet til chat .
  • Dette er det eneste svar, der er opmærksom på, at OP spørger, hvornår denne brug blev fælles , og gør det således klart, at svaret på det spørgsmål er, at det aldrig blev almindeligt (selvom som andre svar på denne side Vis, det findes).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *