Eine Person, die eine Bestellung aufgibt

Eine Bestellung wird von einer Person aufgegeben und von einer anderen angenommen. Es scheint zu begrüßen, eine Person, die eine Bestellung aufnimmt, als „Besteller“ zu bezeichnen, aber ich weiß nicht, wie ich mich auf die Person beziehen soll, die eine Bestellung aufgibt.

Mögliche Auswahlmöglichkeiten:

  • Order Placer
  • Order Submitter
  • Order Putter

Entweder ein Wort oder eine Phrase ist in Ordnung.

Kommentare

Antwort

Zunächst ist das Wort orderer in Ordnung, wenn Sie brauchen das wirklich. Aber es ist nicht sehr häufig.

In welcher Situation? In einem Restaurant würde man wirklich nur „Kunde“ oder „Kunde“ sagen. Für eine Art Zulieferfirma würde ich telefonisch „Kunde“ sagen.

Das Natürlichste, wenn Sie müssen das Wort „order“ verwenden. Dies ist „ Person, die die Bestellung aufgegeben hat „. Das würde ich sagen.

Antwort

„order-giver“ ist ein gültiges und nicht allzu ungewöhnliches Konstrukt ist ziemlich allgemein. (33 Millionen Google-Ergebnisse im Vergleich zu 539.000 Ergebnissen für den Besteller)

Es hat eine Konnotation von jemandem, der befugt ist, Bestellungen zu erteilen, während beispielsweise ein Kunde in einem Restaurant im Allgemeinen mehr macht einer Anfrage und hat keine formelle Autorität über die Person, die die Bestellung erhält.

Im Allgemeinen ist eine Formulierung wie die „Person, die die Bestellung aufgibt“ üblicher.

Antwort

Da meine vorherige Antwort als ungeeignet erachtet wurde, werde ich es umschreiben: Seit einiger Zeit verwende ich „order placer“, um die spanische Phrase zu übersetzen „Quién hace el pedido“ (Person, die die Bestellung aufgibt) in Software-Strings ins Englische. „Orderer“ ist eine weitere Option, aber wie unser Kollege oben bemerkt, scheint sie nicht sehr verbreitet zu sein. Viele Leute werden einfach sagen “ Käufer / Kunde / Kunde “, aber die Person oder Organisation Der Kauf der betreffenden Ware oder Dienstleistung ist möglicherweise nicht die Person oder Organisation, die die Bestellung aufgibt. Dies kann ein Vermittler oder ein Agent irgendeiner Art sein. Daher ist es manchmal erforderlich, genau anzugeben, wer die Bestellung aufgegeben hat.

Kommentare

  • Hallo Acme, die letzte " Antwort " wurde gelöscht, und ich denke, diese wird auch gelöscht. Der Grund ist, dass Sie die Frage nicht ' beantworten. Dies entspricht weitgehend der ursprünglichen Frage, und die Antwort darauf ist in der akzeptierten Antwort " Kunde " ist normal " Person, die die Bestellung aufgegeben hat " kann verwendet werden, wenn genau angegeben werden muss, wer die Bestellung aufgegeben hat. Wenn Sie denken, Sie können eine bessere Antwort schreiben als die akzeptierte akzeptierte Antwort, können Sie sie schreiben. Dies ist jedoch keine ' Antwort auf die Frage.
  • Es tut mir leid, wenn Sie der Meinung sind, dass meine Antwort nicht gut genug ist oder irgendwie nicht antwortet zur Frage. Ich bin jedoch anderer Meinung und denke, ich habe eine klare Erklärung meiner Präferenzen geliefert (unter Berufung auf die erste Option des Fragestellers), die auf meiner derzeitigen Praxis und Erfahrung als Übersetzer beruht.
  • I ' habe " Order Placer " vorgeschlagen und erklärt, warum ich wirklich nicht ' Ich sehe nicht, wie diese " keine Antwort auf die Frage liefert. " Die Lösung I ' Ich schlage vor, " Order Placer ", da nicht immer der Kunde per se die Bestellung aufgibt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.