Különbség a “ méret ” és a “ megértése között ”

Láttam a “fathom” szót. Az én nyelvemben ugyanaz a jelentése, mint a “megérteni”.
Valóban ugyanaz? Mi a különbség a megértés és a megértés között?

Megjegyzések

Válasz

Egyetlen nyelvben sem létezik (szinte) olyan szócsoport, amely minden körülmények között pontosan ugyanazt jelentené. Ha ilyesmi történik, akkor általában egy szó használata leáll.

A ige fathom szép . Ha megnézzük az etymonline.com webhelyet, ezt találjuk:

óangol fæðmian “ölelni, körülvenni, beborítani;” lásd fathom (n.). A “hangjelzések készítése” jelentése 1600 körüli; átvitt értelme: “jusson a mélyére, értsen” az 1620-as évek. Kapcsolódó: Fathomed; fathoming.

A rokon vadem szót tudom holland anyanyelvemben, hogy a hajó alatti vízmélység mérésére vonatkozik. Ez az etymonline szövegben szereplő “hangjelzések” jelentése. A hangmérés segítségével meg lehet mérni a víz mélységét.

Ebből a vízmélységből (a mélységig el kell jutni, hogy ezt a mélységet meg lehessen mérni, hanggal vagy bottal) a „get to valaminek az alja “fejlődött.”

Bizonyos értelemben ez azt jelenti, hogy “megérteni valamit”, de a következmény az, hogy valami meglehetősen bonyolult dologról beszélsz, amelynek megértéséhez némi munka szükséges.

Mondhatod, hogy felfogod az általános relativitáselmélet következményeit (bár sokan kételkednének abban, hogy igazad van-e), de ha azt mondom neked, hogy érdemes átnézned, mielőtt átmennél az utcán, akkor ezt nem “érted”. / p>

Tehát ha megértés re gondolsz abban az értelemben, hogy egy komplex probléma mélyére érünk , akkor ez ugyanazt jelenti, mint a fathom . De érted t, mint a “megérted, amit mondtam?” vagy az “én nem értem ezt a kérdést” nem helyettesíthető a következő kifejezéssel: fathom .

Laure két másik kifejezést is megemlít a megjegyzésben, és szerintem nagyszerű összehasonlítani őket.

A valaminek a mélyére jutás értelemben a valami kitalálása jó alternatíva a fathom -hoz.

A szondázás értelemben (amit az etymonline szó szerinti hangzás felvétel ként említ), a becslés szintén a fathom :

Nem tudtam felfogni a gyűlölet mélységét.

Ebben a mondatban a fathom valóban azt jelenti, hogy nem tudom megbecsülni ezt a mélységet. Itt újra felhasználhatnám a értem t, de nem közvetítené (pontosan) ugyanazt a jelentést.

Tehát használja a fathom t, ha van egy meghatározott értelme egy folyamatnak, amelynek része valaminek a becslése, vagy valami kitalálása, vagy jön hogy megértsen valamit . Általában ne használja, amikor leírja a (statikus) helyzetet, hogy “megért valamit”.

Összességében mindenképpen ne használja túl gyakran, mert sok ember számára elavult hangulatot áraszt. Az érzelem mélységének megértése mára szinte fix kifejezésnek tekinteném, és ez jól működik a “mélység mérésével” való kapcsolat miatt.

Megjegyzések

  • Összehasonlíthatnánk a kitalálni t? vagy akár becslés ? Ne ' ne tűnjenek közelebb a fathom hoz, mint a érteni ? Lehet, hogy ' segítene az OP-ban? vagyis ha megértik az figurát vagy az becslést ?
  • szerintem " fathom a " becslés " ellentéte. Ahogy az oerkelens mondja, a " felfogáshoz " az a teljes és mély megértés. A " becsléshez " közelítés, amely csak részleges megértést jelentene.
  • @Jay: felfogni egy érzelem mélységét mindkétféleképpen leolvashatja: teljesen értse meg, vagy becsülje meg a mélységét. A tengeri link az fathom ra mindig arra gondolt, hogy " mint " tesztelje, és onnan becsülje meg .
  • Egyetértek azzal, hogy a fathom jelentése: " teljes megértés, ", de még senki sem teljes mértékben megérti az érzelmeket, ezért a " pontosan megbecsüli a " módszert, és egy másik módja annak, hogy leírjuk, hogyan tudunk felfogni egy érzelmet: ^)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük