誰かに彼の参照を持ってくるかどうかを伝えるときに、正しい前置詞またはより受け入れられる前置詞それなら私は感謝しますか?
「 TO あなたに感謝します”
または
“感謝します FOR あなた”
回答
そもそも、そこで感謝の代わりに感謝を使用しますが、後者も機能します。
私はあなたに感謝/感謝します。
これは、あなたがその人に感謝することを意味します示されている好意のために。これはおそらくあなたが表現したいことです。
私はあなたに感謝/感謝します。
これは、あなたを支持している人をこの世界にもたらした第三者またはエージェントに敬意と感謝の気持ちを向けることを意味します。これがあなたの言いたいことである可能性は低いです。
コメント
- ご回答ありがとうございます。あなたが書いた2番目の文では、意味は3人目についてですが、この文ではそのような人(3人目)については言及されていませんが、2人目だけです。
- '何かに感謝します 、'そこにあり、それを実行していることを嬉しく思います' 'そのこと(または人)自体に感謝しているのではありません。結論:その人に感謝したい場合は、 to を使用します。直接。
回答
誰かに感謝していますが、何かに感謝しています。
したがって、2番目の文は文法的ではありません。
次のように、感謝の代わりに、より一般的な感謝を使用することもできます。
私は(あなたに)感謝します。持参………
もっと礼儀正しくするために、あなたはn say:
「持ってきてくれたら(あなたに)感謝します………」
さらに、感謝という動詞の使用はもっと多いです形容詞の感謝よりも一般的:
持参していただければ幸いです………
コメント
- 2番目の文は非文法的ではありません。 'は完全に文法的です。 ' OPが言いたいことを意味するわけではありません。