“ un poco de ”と“ un poco

「unpocode」と「unpoco」の使用の違いは何ですか?
なぜできないのですか? 「Esunpoco de moreno」(肌が少し暗い)と言いますが、「Es un pocomoreno。」??

説明する例をいくつか挙げていただけますか?

回答

Pocoは形容詞、名詞、または副詞にすることができます。形容詞の使用は脇に置いておきます。

  • いつこれは名詞であり、使用法は un poco de + noun :un poco de agua、un poco de arena …
  • 形容詞の場合は、 em> un poco + adjective :poco alegre、poco moreno …

つまり、英語の「少し+形容詞」と「a少し+名詞」。

DiccionarioPanhispánicodeDudasにはより詳細な答えがあります

つまり、あなたの例、「モレノ」は形容詞ですveなので、「unpoco」と一緒になります。

回答

「Unpocode」は「量の副詞」です。 「」例えば。 「Unpocodeagua」(少量の水)。

「Unpocomoreno」(少し茶色または濃い)。

モレノは無形の品質であり、「定量化された」ため、deは省略します。一方、水は定量化されているので、deを使用します。

回答

さらに、適切に使用するために「unpocode」という名詞は数えられないはずです。例えば。 「unpocode agua」(少量の水)、「un poco de leche」(少量のミルク)ですが、「un poco de alubias」(「少量の豆」)は決してありません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です