Jeg har sett det på TV at en fyr som spør en annen mann, «har du et kart?»
Hvis jeg var han, ville jeg sannsynligvis sagt: «har du et kart?»
Jeg vil gjerne vite hvilke grammatiske regler den fulgte i dette tilfellet.
Kommentarer
- Jeg tror at spansk ofte legger emnet etter verbet for å indikere et spørsmål. Dette kan være likt.
- Legg også merke til » Har du et kart » være en kommando, selv om den ‘ sannsynligvis er dialektal.
- @BillJ Hvis du vil legge igjen et svar i en kommentar for å hjelpe noen før det er andre svar, at ‘ er flott, men du bør ikke ‘ ikke forvente at de skal fortsette over e alle svarene som kan bli riktig undersøkt av samfunnet. Jeg vet at dette er forskjellig fra EL & U, men målgruppen der er mye flytende og kan raskt lese gjennom mange kommentarer. At ‘ ikke er tilfelle på ELL.
Svar
Den vanligste formen for spørsmålet, både i britiske og amerikanske dialekter, er «Har du …»
Å bruke «Har du» er en ikke-typisk bruk. Det høres gammeldags ut. For eksempel er det et barnerim som går:
Baa baa black sheep, Have you any wool?
Det er en lignende form «Har du fått et kart». Dette er ganske vanlig i noen britiske dialekter, men er mislikt av noen lærere.
Kommentarer
- faktisk jeg ‘ har hørt uttrykket fra filmen pirater i Karibia der den britiske majesteten spør Jack om han har et kart. Jeg lurer på om denne britiske dialekten bare er / ble brukt i royalty.
- Vel, PotC er ikke en nøyaktig guide til engelske dialekter fra midten av 1600-tallet. I stedet bruker den en gammeldags form for engelsk for å høres karakteristisk og merkelig ut. Kongen på den tiden (George II) snakket bare engelsk som tredjespråk, men jeg tror ikke ‘ det er viktig.
- For femti år siden » Har du? » var sjelden i BrE, og ville bare bli brukt i vanlig forstand. den normale formen var » Har du fått? «, men i et mer formelt register » Har du «. (Jeg husker en ‘ s engelsk bok som beskrev » fikk » som en luke i hagen). I løpet av livet mitt har » Har du » spredt seg fra Nord-Amerika.
Svar
Syntaksen til
har du noe ?
blir brukt i BrE og muligens formelle og litterære situasjoner.
Det er en direkte syntaks kopi fra fransk
avez vous?
Mange ting fransk hadde stor innflytelse på engelskene slik de er naboer.
Et par samtidige eksempler på uttrykket som ofte brukes
Har du noen tanker …
Har du en mening om …Har du tid?
Vet du hva klokka er
Andre ekvivalenter «har du» kan være
Har du det?
Vil du ha det? – Har du kanskje det? (BrE)
Kommentarer
- Normans styre i England etablert fransk som språket til » elitene, » og for domstolen, domstolene og handel i England. Dette ble ikke sett på som spesielt nabo på den tiden, og det kan ta høyde for mange lån fra det franske språket, selv om jeg ‘ ikke er sikker på at eksemplet ditt er en av dem.
- Jeg tror det er mer sannsynlig å være en bakrus fra mellomengelsk, som brukte inversjoner av verb-emne for alle spørsmål (» spiser han » = » eteth han «, ikke » gjør han eteth «) nativlang.com/middle-english/middle-english-grammar.php
- Kanskje jeg ‘ misleser svaret ditt, men jeg ser ikke ‘ t hvordan ‘ har du tenkte på ‘ er et eksempel? Sikkert er at ‘ har ‘ her bare et hjelpemiddel, med inversjon for spørsmålet.Utsagn: Jeg har tenkt på det. Spørsmål: har du tenkt på det? Et eksempel kan være at ‘ har du noen tanker om saken? ‘
- Gjør du har bevis for at » har du trodd … » ikke bare er den perfekte tiden?
- » Har du tiden » er ikke den samme konstruksjonen som » har du noen tanker » eller setningen i OP. » har » her er et hjelpeverb og indikerer ikke besittelse, selv om » har » er idiomatisk for besittelse. Er dette ekvivalent med » vet du hva klokka er » eller kan det bety » har du ledig tid «?
Svar
Denne formen for spørsmål er ved hjelp av ikke-hjelp «har» med en hjelpesyntaks . Den er noe datert, men brukes fortsatt i noen anledninger, hovedsakelig i formell tale. Et kjent eksempel er uttrykket «Har du ringen?» brukt i bryllupsseremonier. Det er også mer vanlig i noen dialekter.
I følge Google ngrams var denne formen dominerende skriftlig tidligere. «Har du har» ble veldig raskt dominerende siden tidlig på 1900-tallet.
Kommentarer
- Det ngram-diagrammet er ganske dramatisk.
Svar
Begge er riktige bortsett fra nei. 2 er litt mer gammeldags eller fancy fordi den ikke bruker hjelpen «Do». Jeg er uenig med BillJ i den grad jeg ikke tror «Have» fungerer som et hjelpeverb i eksemplet ditt ovenfor, jeg tror bare skribenten bruker en gammeldags måte å danne et spørsmål ved inversjon uten den perifrastiske «Gjør»:
«Hvor mye brukte han ? «=» Hvor mye brukte han ? «
» Hvor mye vet at han ? «=» Hvor mye vet han ? «
Jeg er enig med BillJ at «Have» fungerer som et hjelpeverb hvis det ble skrevet i spørsmålsform ved hjelp av den nåværende perfekte:
« Har du noen gang hatt en engelsk bok?»
I dette tilfellet kunne man ikke bruke et perifrastisk «Gjør» siden den nåværende perfekte konstruksjonen allerede bruker et ekstra verb i «Have», men det er ikke tilfelle i «Har du en engelsk bok?», hvor det er klart at det bare er inversjon av et leksikalt verb for å danne et spørsmål – en prosess som er en wee litt utdaterte i disse dager, men brukes fremdeles av og til, spesielt med verbet «Have» som brukt i spørsmålet ovenfor.
Jeg håper det kan ha hjulpet deg. Ta vare og lykke til!
Kommentarer
- Og i muntlig AE vil du sannsynligvis høre det, » Har du en engelsk bok? » Ingen behov for ‘ gjør ‘.
- Dette stemmer, spesielt i uformell tale.
- Selvfølgelig har » » fungerer som hjelpestøtte i » Har du en engelsk bok? Uansett pragmatikk, er fraværet av do support tilstrekkelig bevis for å bevise at verbet blir brukt som hjelpestøtte. Eksemplet ditt » Har du noen gang hatt en engelsk bok? » er irrelevant, siden » har » er alltid et hjelpeverb i det perfekte, som det fremgår av umuligheten av gjør støtte.
- Det ‘ fungerer ikke som et hjelpeverb. Ordet » ekstra » betyr » hjelper » verb i det vesentlige. » Har » hjelper ikke noe annet verb der. I » Jeg bør gjøre dette, » » skal » er et ekstra verb fordi det ‘ hjelper » gjør «. I, » Har du en engelsk bok?», der ‘ er ingen andre verb enn » Har «; derfor er det ‘ ikke et hjelpeverb. Det ‘ tilsvarer mitt ordtak, » Får han forskjellen mellom leksikale og hjelpeverb? » når jeg bare kunne si, » Får han forskjellen mellom leksikale og hjelpeverb? » thefreedictionary.com/auxiliary+verb .
- La ‘ s dispenserer med Mikke Mus-termer som » hjelpende verb «, skal vi? Du ‘ mangler poenget om hjelpeverb. Hvis et verb ikke krever do -support for å danne et spørrende, så er det et hjelpemiddel – det er syretesten for aux vs leksikalstatus her. Det faktum at det er det eneste verbet i » Har du en engelsk bok? er irrelevant, som det fremgår av det faktum at » være » alltid er et hjelpestøtte selv når det er det eneste verbet i setningen. Og eksempelet ditt med » får » er også irrelevant, siden i motsetning til » har » og » være » det krever alltid do – støtte og dermed kan bare være leksikalsk.
Svar
Det er to former for å uttrykke besittelse på engelsk. Har eller har Har du en bil? Har du en bil? Han har ikke noen venner. Han har ingen venner. Hun har et vakkert nytt hjem. Hun har fått et vakkert nytt hjem.
Selv om begge skjemaene er korrekte (og akseptert på både britisk og amerikansk engelsk), har hun (har du ikke, han har ikke fått osv.) Generelt den foretrukne formen på britisk engelsk mens de fleste høyttalere av amerikansk engelsk benytter seg av har (har du, han har ikke osv.)
Har du et kart? = Har du et kart?
Svar
«Har du et kart?»
Dette er et eksempel på inversjon av fag-verb som var mer vanlig i eldre engelskformer enn det er i dag. Jeg sier fortsatt noen ganger,
«Har du tid?»
å bety,
«Gjør du det har tid? «
men mange mennesker på moderne engelsk synes det er tett eller pedantisk eller arkaisk. I forrige uke sa jeg til min bror i en tekstmelding,
» Hva sa han ? «
for å bety,
» Hva sa han? «
Jeg var lat og ville ikke skrive ut den perifrastiske måten vi skriv det nå, men det forårsaket forvirring fordi broren min svarte, «hva?» Jeg bare kastet øynene og skrev det på vanlig måte for ham.
Vi ser fremdeles denne emnet verb inversjonen i spørsmål når folk sier,
«Hva sier du?»
for å bety,
«Hva sier du?»
På fransk er dette også ganske gammeldags, men fremdeles hørt fra tid til annen?
«Que sais-tu?» («Hva vet du?» / «Hva kjenner du?»)
«Qu» est-ce que tu sais? «(» Hva vet du? «/» Hva vet du? «)
Jeg bruker «du» ovenfor for å vise at franskmennene jeg bruker er i andre person entall form av engelsk «du» og ikke flertallet «deg». Disse inversjonene var også vanligere i Shakespeares tid da pronomenet «du» fremdeles var utbredt i tale, så man ville høre «Hva vet du?» Oftere enn en perifrastisk form som bruker «gjør / gjorde» i spørsmål Legg merke til at franskmennene også har gått i en perifrastisk form. For eksempel:
«Qu» est-ce que tu sais? »
(bokstavelig oversettelse: «Hva er det du vet?» eller «Hva er det du vet?»
Som du kan se, er dette relativt til vår perifrastiske » gjør / gjorde «i spørsmål.
Svar
» Har du et kart? » er 100% tysk grammatikk. På tysk: Hast du eine (Land-) Karte?
Egentlig lærte vi i Tyskland på skolen i en av våre første engelsktimer (i 1985): » Har du et kart? » Men jeg vil ikke spørre slik nå. Jeg spør » D «du har et kart ? »
Svar
» Har du » når ordet «har» uttrykker et hjelpende verb, (for eksempel: Jeg har laget det.) kan vi stille det til spørsmål bare ved å erstatte «har» før emne (Har jeg laget det?). Og resten av setningen vil forbli den samme. I setningen » har jeg laget den «, «laget» er hovedverbet der «har» bare hjelper det.
» Har du » når verden «har» brukes som hovedverb, (jeg har en penn) bruker vi «gjør» før emnet for å danne spørsmål (Har jeg en penn?).