Når begynte “ en bok ” å bli brukt til å bety en enhet på 100? (F.eks. “ en dollar femti ” for 150 kg.)

Før du svarer, vær oppmerksom på : Jeg er bare interessert i når denne bruken var etablert i vanlig (amerikansk) språk. Jeg vet hva begrepet betyr, og jeg trenger ikke det definert, og jeg trenger heller ikke etymologi med hensyn til opprinnelsen.

Når det er sagt, vet de fleste av oss sannsynligvis allerede at » en dollar » i AmE er et slanguttrykk som refererer til en dollar. Som Etymonline bemerker:

buck (n .2)
» dollar, » 1856, amerikansk engelsk, kanskje en forkortelse av buckskin som en handelsenhet blant indianere og europeere i grensedager (bevist fra 1748).

Men det meste av livet har jeg vært klar over at » buck » kan brukes bredt i betydningen 100 av noe, spesielt når noe involverer vekt og penger.

Han går rundt en fjortis såpevåt. (Betydning: Han veier omtrent 140 pund på sitt tyngste .)

Hun sier at hun tjener åtti kroner i sin nye jobb. (Betydning: Hun sier at lønnen hennes er $ 180.000 i året i den nye jobben. )

Vær imidlertid oppmerksom på at vi aldri hør multipler av dette, som » fire dollar » til å bety 400. Og bruken ser alltid ut til å innebære et tall mellom 100 og 200: » en halv femti » og så videre (begrepet ser ut til å være viet til den ubestemte artikkelen: » en boks noe «).

Det er åpenbart hvor 100 kommer fra: en dollar representerer 100 øre . Jeg lurer bare på når denne spesielle bruken snek seg inn i leksikonet.

Tillegg

Dette spørsmålet på EL & U viser at svar som involverer » Jeg har aldri hørt at bruk før » kan bety at dette kan være en regional usag e, men ikke en ikke-eksisterende.

Azor Ahai legger til denne bekreftelsen:

Han siterer Daniel Craig i Casino Royale , som et eksempel: «Han ser massiv ut når han går ut av vannet på stranden, men han er bare strimlet,» sier han og gjetter skuespilleren er «en dollar 70», eller 170 pund i gymspeak. . ( Vanity Fair )

Fullstendig redegjørelse

Jeg vet at dette må stamme fra i begynnelsen av 70-tallet på grunn av følgende:

I min første jobb utenfor college (1974) pleide sjefen min å ødelegge denne bruken på det han syntes var en humoristisk måte. For eksempel, » Vi skulle ned Dan Ryan klokken 03:00, må «vi har tjent penger to-åtti. » Jeg husker det fordi det pleide å irritere helvete ut av meg at han ikke ville gi en » ekte » nummer i den sammenhengen. Jeg konkluderer ut fra dette at hvis bruken kunne bli ertet og lekt med på dette tidspunktet, må den ha vært stor i noen tid.

Kommentarer

  • Kommentarer er ikke for utvidet diskusjon. Denne samtalen er flyttet til chat .
  • Ikke noe svar, men muligens relatert ed – Nixon ‘ s nasjonale 55 mph hastighetsgrense på 70-80-tallet ble i det minste noen ganger referert til som » dobbeltnikkel » …
  • Kanskje de elleve (!) svarene som hittil er samlet, kan kombineres til en community-wiki, siden det i utgangspunktet er det ‘ skjer det uansett?
  • @MetaEd: Jeg tror ikke ‘ Jeg tror ikke det kreves intervensjon.

Svar

1971 – Ikke-pengerelaterte

Beklager, @ Mary-LouA, men jeg » Jeg har en fra et år før 1972-sitatet, og det er ikke økonomisk. Dette passer også med OPs 1974-erindringer som involverer hastighet og dens måling.

Her er et eksempel på at noen bruker «en bukk» for å bety 100 miles i timen. Det er fra mai eller juni 1971. Referansen er Arlington High School Yearbook, 1971 . Nærmere bestemt er den fra en av «selvutslettelsene» at barna får lov til å sette i marginene.Det er jentas navn, adressen hennes, (antar jeg) fødselsdatoen hennes, og deretter notatet hennes,

NOREEN PAICE, 52 Aberdeen Rd. 14/10/53 Hatmatroner [;] lykke gjør en dollar ti på Jimmy «s CH

«CH» refererer til en motorsykkel, for eksempel denne 1959 Harley Davidson Sportster CH motorsykkel . Den beste «utvidelsen» av initialismen som jeg kunne finne var fra dette Quora-innlegget , hvor Dave Butler gir,

C – Konkurranse. Tanken var at denne sykkelen kunne kjøres utenfor veien, på en grusvei og løp. Jeg ville være interessert i å vite [hvordan] det gikk.
H – Høy ytelse.
Jeg har hørt det sa at C betyr California, og H betyr varmt. Jeg er ikke en troende.

På samme tråd sier Marc Whinery,

CH = kickstart

men jeg er ikke så imponert over hans støttende argumenter.


Vi kan kjøre datoen « først tidligere kjent utseende» (for ikke-monetær bruk) tilbake til 5. september 1985 med en annen baseballreferanse , @ called2voyage. Artikkelen er i San Bernadino Sun (s.34), artikkelen heter Downing driver Angels forbi Tigers , og sitatet er,

«Statistikken (som viste ham å treffe .362 i de siste 33 kampene) er litt misvisende, «sa Downing.» De siste to ukene har jeg bare slått rundt .150.

«Faktisk, da Detroit var i vårt sted (sent i forrige måned), avkjølte de meg liksom av. Tigrene har slags avkjølt meg hele sesongen, for å si sannheten. Jeg slår bare om en bukk (.100) mot dem, så det var spesielt hyggelig å bryte ut av det her . «


Her er litt datadrevet analyse fra Google Ngrams .

denne lenken finner du en graf som viser bruken, som du finner i Google Bøker, av følgende:

a buck twenty a buck thirty a buck forty a buck fifty a buck sixty a buck seventy a buck eighty a buck ninety 

Den første monetære bruken fra dette korpuset var fra 1922:

Emerald of Sigma Pi – Volum 8, utgave 4 – Side 248

1922 – Les Flere utgaver Kjære bror Barr: Vedlagt vil du finne en sjekk på nødvendige $ 1,50, som du kan forsikre meg om å miste oversikten over alle siste dop på gamle Sigma Pi i et år til. Tro meg, hvis en dollar femti noen gang gled ut av jeans like villig som dette …

Dette er ikke spørsmålet, selv om det viser hvordan vi kan få svar på dette spørsmålet og se trender. Den fanger ikke bruken i 1748 eller 1856 som OP noterte, men det er en start.

Jeg må merke meg at litterære bruksmerker bak daglig bruk, mest sannsynlig mer i 1922 enn på 1990-tallet.

Jeg begrenset den ytterligere med slike ting som «veide en bukk { -ty} «,» gikk en krone {-ty} «og andre lignende ordede ord. Til å begynne med la jeg ikke til tallet representert med {-ty}.

Den komplette listen over det jeg prøvde er nedenfor. Jeg tror at det mest interessante diagrammet , og det som viser best bruk over tid så godt som mulig startdato, er for «omtrent en femti dollar». Uten noen streng analyse, det ser ut som datoen vi ser etter er en gang på 1970-tallet .

«about»; «veier», «veier», «veies», «veier», «går», «går», «gikk», «går» «gjør», «gjør», «gjorde», «gjør», «kjører» , «kjører», «kjørte», «kjører», «hit», «hits», «hitting», «bowl», «bowls», «bowled», «bowling», «enn», «minst»

PS Her er den mest interessante bruken jeg fant.

Locked Up but Not Locked Down: A Guide to Surviving the American [Prison System]

Ahmariah Jackson , IAtomic Seven , Supreme Understanding – 2011 – Forhåndsvisning

Fange en Buck 50 : En «rip» eller «Buck 50» er når du får kuttet ansiktet ditt av en barberhøvel og kinnet ditt åpner seg som om du «har fått en ny munn. Navnet» buck fifty «kom fra antall sting som vanligvis kreves for et slikt sår (150).

Den samme bruken vises i denne boka , samt denne andre . I sistnevnte brukes den i et dikt,


Og shorties med raske tunger
Hvem kastet disser eller spytt kniver
Som etterlot en halvmåne over ansiktet ditt.
A Buck 50
Taped Up
Formet opp

-Patty Dukes

Legg merke til store bokstaver i «A B uck 50 «.

Denne mer moderne (tidlige 21. århundre) bruk blir videre forklart av brukeren isaiahrobinson på dette StraightDope-tråd :

I vestkystens gjengkultur setter « en halv femti «på tvers av andres ansikt betyr å kutte dem rett nedover ansiktet med en barberhøvel, ofte fra øret til hjørnet av fjellet og etterlate et arr. Fyren som spiller Omar Little i [T] he Wire , Michael K. Williams, har en halv femti arr over ansiktet som vist på dette bildet. Jeg vet ikke om bruken til og med er eksternt relevant, men jeg trodde jeg ville nevnt det …

Linken er død, men jeg fant dette bildet av Michael K. Williams en side om kjendis arr .

Kommentarer

  • Fin fangst av den tidligere baseballreferansen.
  • Jeg ‘ har presset den tilbake til 1982 nå.
  • Hyggelig. La ‘ s fortsette det!
  • Godt arbeid, @bballdave. Velkommen til EL & U.
  • Jeg ‘ Jeg liker det her, @Robusto. Jeg setter stor pris på velkomsten.

Svar

1973

  1. hundre dollar; et veddemål på hundre dollar
    Han «d go halvannen dollar stykket for så mange jeg kunne få …

The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English ( lenke )

Her er romanen der frasen er hentet fra, Vennene til Eddie Coyle av George V. Higgins, publisert 1972

Kommentarer

  • Beklager, men refererer «en halv og en halv dollar» til penger?
  • +1 Hyggelig. Jeg ser dette som bevis på den metaforiske utvidelsen jeg refererte til andre steder. Denne bruken er ikke bokstavelig selv om den refererer til penger.
  • Buck – 3. [ 1940-tallet +] (US) $ 100; dermed halv-dollar, $ 50; dollar-og-en-halv $ 150. greensdictofslang.com/entry/zwumu2q
  • Dette er en monetær referanse? Hvorfor blir det nevnt? hele raison d ‘ etre av spørsmålet er den moderne ikke-monetære bruken. Merkelig.
  • Godt svar, og slett ikke rart. Spørsmålet er å spørre om bruk av ‘ buck ‘ for å bety ‘ en enhet på en hundre ‘, snarere enn spesifikt ‘ hundre øre ‘. Eksemplet ditt er monetært, ja, men dette er ikke ekskludert av spørsmålet.

Svar

Wiktionary siterer to viktigste ikke-monetære bruksområder; hastighet og vekt.

Buck:

(US, slang) Hundre.

  • Politiet tok meg med å kjøre en dollar førti på motorveien.
  • Den tynne fyren? C «mon, han kan ikke veie mer enn en dollar og en fjerdedel.

I følge Greens Dictionary of Slang de ikke-monetære bruken er relativt nylig:

Buck:

  1. [1990 +] 100, i ikke-monetære sammenhenger.

og The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English siterer bruk i motorsport fra 90-tallet.

  • innen motorsport: 100 miles per time (US) John Edward Auto Dictionary 1993

Kommentarer

Svar

COCA (Corpus of Contemporary American English) har fire forekomster av» a buck eighty «, og tre av dem refererer til vekt. De er imidlertid fra 2003 og 2013. COHA (Corpus of Historical American English) har bare en eldre, fra 1971; men det er den normale pengesansen.

iWeb har 15 eksempler, hvorav 3 er vekt og 2 andre kontekster som ikke er penger (en bowlingpoengsum og en hastighet).

Så nei, jeg er redd jeg ikke kan fortelle deg når denne bruken oppstod, men jeg kan bekrefte at den eksisterer, og ser ut til å være litt mer vanlig de siste årene.

Kommentarer

  • Det ‘ er veldig uformelt så jeg ‘ er ikke overrasket over at det ikke ‘ ikke vises mye i skriftlig litteratur.
  • Eddie Murphy Raw (1987) – snakker om Michael Jackson “Mike dont veier bare en krone o fem ”.
  • På TV-showet » American Pickers » velger karene noen ganger fra og forhandle med » gamle tidtakere » som bruker » buck » betyr enheter på 100, der » en dollar femti » betyr $ 150,00 ikke $ 1,50. IIRC, de plukker i landlige områder i New England-regionen og / eller sør når disse menneskene blir møtt. På grunn av alderen til (ikke Pickers men) Pickees, mistenker jeg at den første bruken stammer fra før andre verdenskrig, muligens før WWI.
  • @geneSummons som ikke ‘ t høres ut som den samme bruken, siden den ‘ fortsatt refererer til penger. Det ‘ er veldig vanlig, for eksempel at amerikansk-engelsktalende sier en bil » koster rundt tretti » og det skal forstås at » tretti » betyr » tretti tusen . »
  • @JustinLardinois: Jeg tror det ‘ er den samme bruken, siden den ‘ en avvik fra den bokstavelige betydningen av » en bok » som 100 cent når den tiltenkte betydningen her er 100 dollar.

Svar

Jeg er sikker på at det er et enda tidligere eksempel, men jeg kan slå Collin Fine «s 2003. Her er et eksempel fra 1993:

«De legger vanligvis ikke kvinner med full figur på TV,» påpeker hun. «Men jeg ser ut som flere amerikanske kvinner enn folk som veier en krone-oh-fem «- stefaren hennes slang til 105 pund.
Star Jones, Shining Through

Og fra 1998:

Vi vet alle at det handler om en dollar ti, fuktig i en parka, kom fra det
Canibus :: Can-I-Bus :: Universal
som anmeldt av DJ Fatboy

Og 2000:

Tenk på det – du går en dollar nitti og din oljefilter blåser fra hverandre ved krympingen.
Svar på hvilket fram oljefilter bruker jeg til min Busa?

Også fant jeg eksempler på 2001 og 2002 .

Kommentarer

  • Jepp, motorsykkelhastighet er egentlig den eneste gangen jeg har hørt dette. Har aldri eid Busa, men min gamle Katana F kunne klare 60 dollar. Jeg lurer på om det bare er en amerikanisme fra de britiske toneguttene. Fant en 1992-bruk i Cycle World magazine (midtkolonne)
  • Interessant poeng på eksemplene dine: » 190 » blir » en dollar 90 «, » 110 » blir » en dollar ti » » 105 » blir » en bok – oh – fem » – det ser ut til at » buck » blir brukt som » en «, ikke » hundre » (» … du ‘ kommer en nitti .. » / » .. du ‘ er omtrent en ti, fuktig .. «)
  • @Chronocidal Meh; sannsynligvis bare et biprodukt av tidfortellende manerer. Hvis det ‘ s 13:05 og jeg ber deg om tiden, så svarer It's one-five PM litt av … ville ikke ‘ ikke bli for kastet hvis noen sa I weigh a buck-five
  • @Chronocidal Samme avtale for valuta.Your total is one-o-five. er mye mindre tvetydig enn Your total is one-five fordi det ville få deg til å tenke Well, is it one dollar or five dollars?
  • @Chronocidal, mer presist ser det ut til at » buck » brukes til å referere til » en » i hundrevis, siden den ikke er ‘ t som erstatter en i en hvilken som helst annen posisjon.

Svar

For å utfylle Mari-Lou A «s svar , som jeg ikke synes bør diskonteres bare fordi det er en monetær bruk, her er den tidligste ikke-monetære bruken av en dollar som jeg kunne finne:

Jeg slo omtrent tjue [.120] i juni da lederen vår, Frank Lucchesi [i sin første store ligajobb], kom bort til meg og sa han brydde seg ikke hva jeg traff, jeg var kortstopperen hans.

– Larry Bowa i

«Padre with a Passion» av Ron Fimrite fra 4. mai 1987 utgave av Sports Illustrated

UPDATE: Inspirert av et annet svar for å grave gjennom aviser, jeg var i stand til å nå enda lenger:

Jeg slo omtrent en åtti dollar

– i 1. april 1982 utgave av Syracuse Post Standard

Kommentarer

  • Verdt å merke seg at Bowa ‘ s karriere i baseball startet i 1970, så det er mulig at uttrykket dateres tilbake til da. Selvfølgelig kunne han ha plukket opp uttrykket underveis, så jeg har ikke ‘ t lagt til dette i svaret.
  • Fint arbeid. La ‘ se hvor tidlig den ble brukt i baseball.
  • Noen burde kunne finne en ganske tidlig boksereferanse, noe sånt som, » Og i det andre hjørnet, med en vekt på en sytten dollar , var … »

Svar

A Buck Two (eller Three) Åtti

1944 – ikke-monetært, et ordinært tall, men «dollar» ikke «dollar»

Jazzkomponist Stan Kenton hadde en sang med tittelen “ Opus en dollar tre åtti ”i 1944.


Dette svaret handler om sjefen din «s» a buck two eighty «.

Det er en 1980 Billy Joel-sang, Nær grensen , med linjene

En dollar tre åtti
Vil ikke kjøpe deg mye i det siste på gata i disse dager

Det virker som om dette kombinasjonen, med hensyn til en ubestemt sum penger, var noe vanlig og hadde en ganske historie. Jeg antar at sjefen din utvidet den til bruk med den ikke-monetære «bukken» som blir diskutert her.

Google Bøker har sitt første treff med «en bok to åtti» i 1977 :

Entusiast – Side 26

1977 – Utklippsvisning – Flere utgaver
… noen ganger forvirret datamaskin, har vært oppe i flere shenanigans enn vanlig, for sent, som han oppriktig beklager og sier at det ikke vil skje igjen (selv om vi var spillere, ville vi ikke plassere mer enn en bok-to-åtti på den).

Det er en online forum (spesielt StraightDope) der noen med brukernavnet, Gary_T, gir en interessant forståelse av setningen.

Måten å si 183 på tysk (oversatt, selvfølgelig) er «hundre og tre og åtti. » Om dette er sant for andre språk, vet jeg ikke, men «s [sic] det er ikke vanskelig å forestille seg en innvandrer som har lært de engelske ordene, men fortsatt bruker den idomatiske [sic] ordrekkefølgen på morsmålet. Derfra er det et lite skritt å si «en dollar tre åtti» eller « en dollar tre åtti » når det refereres til $ 1,83 .
Naturligvis vil dette høres rart ut for en innfødt engelsktalende, kanskje til og med useriøs. Mens den menneskelige naturen er hva den er, ville folk gjøre narr av den, og til og med overdrive det meningsløse aspektet ved å utvide det til «en krone tre åtti to.» Jeg har (ennå) ingen dokumentasjon for utviklingen av denne setningen, men den er interessant. Nok et forum snakker også om den fremmedspråklige ideen. Dette sitatet føles ganske meta …

[Jeg fant] denne lenken …
http://pub122.ezboard.com/fwordoriginsorgfrm9.showMessage?topicID=27.topic
Som sier … «Jeg blir minnet om at det er bruk her i Wisconsin – jeg har blitt fortalt at den er lokal til Manitowoc-Two Rivers-området – « en bok to-åtti
Det står også «I hørte dette først i New Hampshire. Det var ment å være en slur på franskmennene ved nordgrensen. Sa i en fransk aksent: «Jeg går ned til ze fak toor ee for å jobbe for a buck sree eighty an our-where.» Så, basert på det jeg har lest, ser det ut til å være av amerikansk opprinnelse. En av de vakre [sic] små ordtakene som en vittig person gjorde opp.
Håper som tar vare på det for deg …

Selv om det bokstavelig oversatte franske (fra Frankrike) tallet, 183, ville være «hundre og tjue tre», er den samme ideen der.

Der «er en referanse i et annet StraightDope-forum der bruker Beruang skrev

Chicago. Videregående skole. Midt- «70-tallet En dollar tre-åtti «var vanlig. Som du har nevnt, er det i utgangspunktet en børsting, noe som betyr» Jeg vet ikke, en liten mengde, hva er det for deg? «Som tenåringer betraktet vi det høyden av vidd. Som voksne anser vi det som høyden av vits for tenåringer.

og en gjestebruker skrev

Jeg har aldri hørt» en dollar tre åtti . » Rundt her bruker vi «en nikkel fem og nitti» for å bety det samme, en liten sum penger.

Fra en annen online diskusjon , det ser ut til at vi kan spore denne bruken lenger tilbake hvis vi» er villige til å nøye oss med «dollar» i stedet for «dollar».

» En dollar-tre-åtti «
» En dollar tre-åtti «betyr et lite (eller ukjent) beløp, gitt på et tullespråk. Begrepet vises i Texas Crude ( 1984 ) slangesamling og det er blitt beskrevet (nedenfor) som «et slitent gammelt øst Texas vits, ”men opprinnelsen er ukjent. Jazzkomponist Stan Kenton hadde en sang med tittelen “Opus en dollar tre-åtti ” i 1944. Begrepet ser ut til å dateres til kl. minst 1931.

Interessant, vi har en ikke-monetær bruk her i 1944

Denne diskusjonen har referanser til «dollar» -versjonen i 1949, 1959 og 1969, da

4. mai 1972 , Clearfield (PA) Progress, s. 4, kol. 6:
Mac er alle utsolgt av de roterende fuglebadene, men nå skyver han elektriske vannvinger. De koster en nikkel (sic) nittiåtte, mindre batterier, som er en dollar tre-åtti stykket.

deretter refererer «dollar» igjen i 1984, 2009 og 2010.

Samme side refererer til Google Bøker, Xi Psi Phi Quarterly, Volum 29 fra 1930 , hvor en kan se et utdrag som leser

… guttene og han rapporterte at han var kort endret til mengden en dollar-tre-åtti . Det er i orden at vi tror at vi har en ærlig kasserer som vil gjøre opp. …

lenke lenke lenke

Kommentarer

  • Interessant. Da brukte han kanskje feil, eller sammenslåing av de to sammenhengene?
  • Definitivt en feil bruk. Nei, jeg ‘ Jeg tuller bare. Jeg tror sjefen din gjorde, som du sa, en » sammenslåing av de to sammenhengene. »

Svar

Med hensyn til de tidligste forekomstene av buck i generell, ikke-monetær forstand av 100, finner JE Lighter, Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) tilfeller som går tilbake til 1983:

buck n , … 2. e. Bredt , hundre av hva som helst, som poeng med et slag gjennomsnitt eller kilo vekt.[Siterte eksempler:] 1983 L. Frank Hardball 12: En spiller som har et slaggjennomsnitt av .150 sies ofte å være «å slå en bok-femti» 1984 R. Jackson, i NY Innlegg (21.aug.) 72: De holdt ut med meg i fjor da jeg ikke kunne slå en dollar nitti. 1993 NY Times (3. mars) B 17: Kenny veier omtrent en krone-60.

Paul Dickson, The Dickson Baseball Dictionary (1989) bekrefter at bruken av «buck» i betydningen hundrepoengs batting-gjennomsnitt var ganske utbredt i baseball innen 1989:

buck-fifty n./adj. Batting gjennomsnitt på rundt .150 — som i «Han slår rundt en femti-femti.»

Jeg ville ikke bli overrasket om jeg brukte buck for å bety «hundre» i en generell forstand som gjelder for forskjellige måleenheter (for eksempel «100 miles per time» i ditt eksempel) går tilbake til 1970-tallet, men dokumenterer de første hendelsene i USA slang fra rundt 1930 og fremover er ekstremt vanskelig. Dessverre nesten alle co Telt som fremdeles er underlagt copyright i de utrolig rike trover av amerikanske aviser som holdes i avisdatabaser (som den på Library of Congress), er utilgjengelig for publikum for gratis søk. Aviskilder fra de siste 90 årene har en tendens til å være begrenset til høyskoleaviser og noen få småbyaviser).

Svar

Jeg husker at jeg hørte dette fra Denzel Washingtons karakter Robert McCall i filmen The Equalizer (2014). Han refererte til vekten sin som en «buck-ninety», som £ 190. Han nevner dette til en annen karakter tidligere i filmen, og den samme karakteren sier dette sitatet i referanse til den tidligere samtalen senere: (selve sitatet har eksplisitte ord)

Svar

1790-tallet?

I følge dette nettstedet går det tilbake til 1790-tallet da hjorteskinn ble brukt som valuta for handel. Jeg har ikke uavhengig bekreftet tankene deres.

https://www.thrillist.com/news/nation/heres-why-dollars-are-called-bucks #

Kommentarer

  • Fint arbeid, @StevenMastandrea. Har du noen lenker til kilden som brukes for å bekrefte tankene deres?
  • Beklager, jeg mente å si at jeg ikke har ikke verifisert tankene deres uavhengig. Jeg endret svaret.
  • OP spør ikke om etymologien til begrepet buck , dette har sannsynligvis blitt besvart andre steder på siden, spørsmålet handler om når » en bukk » (en enkelt dollar) ble brukt til å representere hundre noe, f.eks. 100 dollar / pund / mil / løp.
  • Hvorfor sier folk ‘ buck ‘ for en dollar?

Svar

Personlig husker jeg ikke at jeg noen gang har hørt «buck» pleide å bety 100 av noe annet enn cent. Jeg tror ikke dette er en vanlig bruk.

Ja, jeg antar at hvis jeg hørte noen si, «Han veier en dollar førti», ville jeg finne ut at de betydde 140 pounds . Men jeg har aldri hørt noen si det, og jeg tror mitt første svar vil være: «Hva? Hva mener du? Han veier 1,40 dollar?»

Når jeg leser, «lager hun en dollar åtti i sin nye jobb «, jeg forstår det, hun tjener 1,80 dollar i timen.

Jeg antar at vekteksempelet kan være en slags metafor.

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=bucks har mange uklare slanguttrykk som jeg aldri har hørt om, og de nevner ikke denne «100 av noe» -bruk.

Det er absolutt mulig at dette er en vanlig bruk i noen region eller underkultur som jeg ikke er kjent med.

Kommentarer

  • Kommentarer er ikke for utvidet diskusjon; denne samtalen er flyttet til chat .
  • Dette er det eneste svaret som er oppmerksom på det faktum at OP spør når denne bruken ble vanlig , og gjør det så klart at svaret på det spørsmålet er at det aldri ble vanlig (selv om det som andre svar på denne siden vis, det eksisterer).

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *