Menselijk lichaam met “ huid afgepeld ” of “ zonder huid ” [gesloten]

Reacties

  • Het was waarschijnlijk gevild
  • … maar in een medische / anatomische onderwijscontext wordt gewoonlijk gespierde figuren
  • wordt niet ' genoemd gewoon ' anatomisch model '?
  • Ik vraag me af waarom deze vraag twee keer naar beneden is gestemd.
  • Goede vraag. Ik heb geen idee wat de vier naaste stemmers hebben gerookt.

Antwoord

Ik heb het eindelijk gevonden. Het woord dat u “zoekt is ecorche .

Het Wikipedia-item zegt:

Een écorché (Franse uitspraak: [ekɔʁʃe]) is een figuur getekend, geverfd of gebeeldhouwd die de spieren van het lichaam zonder huid laat zien. Renaissance-architect en theoreticus, Leon Battista Alberti aanbevolen dat wanneer schilders van plan zijn een naakt af te beelden, ze eerst de spieren en botten moeten rangschikken en vervolgens de bovenliggende huid afbeelden.

Deze Wise Geek-inzending zegt:

Een ecorche of gevild figuur is een geverfd, getekend of gebeeldhouwd menselijke figuur afgebeeld met de huid verwijderd, waardoor de onderliggende spieren zichtbaar worden. Medische teksten kunnen ecorches gebruiken ter illustratie, zodat studenten de structuren die ze bestuderen duidelijk kunnen visualiseren, maar ecorches worden het meest gebruikt als referentie door kunstenaars. In sommige gevallen zijn ze dat ook ook kunstwerken in en van zichzelf es, hoewel ze een beetje macaber kunnen zijn.

De ecorche lijkt te dateren rond de 14e eeuw, toen verschillende kunstenaars, waaronder Leonardo da Vinci, begonnen met het maken van dergelijke figuren. Taboes tegen dissectie maakten het vaak moeilijk om toegang te krijgen tot menselijke lichamen, of je nu een kunstenaar was die nauwkeuriger werk wilde maken of een medische student die meer wilde weten over het lichaam. da Vinci, samen met vele andere kunstenaars, vond het belangrijk om de onderliggende architectuur van het menselijk lichaam te begrijpen bij het weergeven in kunstwerken, en ecorches hielpen kunstenaars bij deze taak.

Reacties

  • Macabre heeft gelijk. Bekijk Damien Hirst ' s standbeeld van St. Bartholomeus (die de marteldood stierf door te villen) in St Bartholomew ' s Church, Smithfield .
  • Ik weet niet zeker waarom dit zo controversieel werd, maar ik ' m de vragensteller en ik wilde iedereen bedanken voor uw hulp. BEDANKT JLG.
  • PS Ik ben bereid de vraag anders te formuleren om hem meer passend te maken. Sorry, nieuw op het forum.

Antwoord

Het was een standbeeld van een flensed mens.

Zie ook: http://en.wiktionary.org/wiki/flense

Reacties

  • WayfaringStranger, ik ' zou je ook een vinkje geven als Ik zou kunnen. Ik denk dat je technisch ' ook gelijk hebt en ecorche vertaalt van het Frans naar flay / flense.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *