Wat betekent “ pax ” in de context van de huur van een appartement?

Ik “kijk naar advertenties voor appartementen in Singapore, maar ik begrijp niet wat pax betekent. Hier is een voorbeeld:

Bekijk vandaag 20.00 uur @ Hdb Approved HDB 1 + 1 Blk 3 Jalan Kukoh (Chin Swee Rd):

  • 15 minuten lopen Chinatown MRT
  • voorzien van airconditioning
  • beschikbaar op 15 mei
  • $ 1,5k max. 5 pax

Antwoord

In wezen betekent pax mensen / personen / bewoners , zoals beknopt uitgedrukt in het antwoord van Callithumpian (blijkbaar werd het al in de jaren 40 gebruikt; het werd een standaardterm in de Britse passagiersvervoerssector in de jaren 70).

Ik heb voor velen in de busindustrie gewerkt jaar. Pax is niet precies de afkorting voor Passagiers . Het is een afkorting voor Passagiers en Passen . In welke context is Passengers de afkorting van Betalende passagiers .

De reden hiervoor is dat het vanuit het standpunt van een busbedrijf cruciaal is om onderscheid te maken tussen Passagiers (die het tarief betalen bij het instappen), en Passen (met een seizoen Ticket of een andere vooraf betaalde autorisatie om te reizen).

In het VK betalen lokale autoriteiten bijvoorbeeld routinematig voor passen die door gepensioneerden worden gebruikt. Ze kunnen een busmaatschappij ook een vast bedrag betalen om een Dienst te runnen die het bedrijf anders onrendabel zou vinden. In een dergelijke context moet het busbedrijf de totalen van Pax analyseren om ervoor te zorgen dat hun bussen niet overbelast worden, en Geef totalen door omdat de lokale autoriteit wil weten dat hun geld goed is besteed. En ze hebben (betaald) Passagier totalen omdat dit de echte “klanten” zijn die een andere busmaatschappij kunnen gebruiken als ze de service of de prijs niet waarderen.

Het kan helpen om erop te wijzen dat een van de redenen om Pax te gebruiken simpelweg is om de lay-outs van rapporten eenvoudiger te maken. Ik was die rapporten aan het coderen in de jaren 70, toen de zaken wat beperkter waren dan nu. Managers konden niet zomaar een rapport maken wanneer ze het wilden; ze kregen standaardrapporten die van de ene op de andere dag door computeroperators werden gemaakt.

Dit waren vaak erg lange afdrukken, dus de paginaruimte was schaars en de kolommen waren zo smal dat de gegevens er nog in konden. slechts “reiziger” totalen, managers wilden duidelijk de uitsplitsing. Dus gaven we ze Psg Pas Pax , zijnde betalende passagiers, pasgebruikers en totaal aantal reizigers.

Eindelijk Ik “heb nog nooit pax gebruikt buiten de transportsector, maar het is de moeite waard erop te wijzen dat een hond bijvoorbeeld waarschijnlijk niet als een pax telt, zelfs niet als er een tarief verschuldigd was. Dat komt omdat een hond geen stoel bezet. Evenzo telt een baby in een draagbaar bedje waarschijnlijk niet als een pax in een appartement, omdat het zou “geen” bedruimte “innemen.


EDIT: zoals verschillende mensen hebben opgemerkt, is het gebruik uitgebreid – vooral in het Verre Oosten, en vooral in de horeca . Dus terwijl oorspronkelijk pax was altijd reizigers (levende menselijke lichamen die getransporteerd moeten worden) het wordt nu vaak meer algemeen toegepast op alle ” klanten, mensen, lichamen “die ruimte innemen (meestal stoelen of bedden ), die moeten worden vermaakt, ondergebracht, gevoed, enz.

Opmerkingen

  • In Thailand is het gebruik van Pax veel verder gegaan dan alleen transport. Het wordt gebruikt wanneer het klanten betreft. Of het nu 4 pax is voor een spa, 3 pax diner of in mijn eigen gezelschap gebruiken we 10 pax (aanwezigen) voor een bruiloft. Het wordt gebruikt door zowel Thai als Engelssprekenden.
  • @Alendri: ik twijfel er niet aan ' dat ' is voor sommigen het geval – maar aangezien OP uit Singapore komt, dat net om de hoek van Thailand ligt, is het duidelijk ' niet " standaard Engels " zelfs daar.
  • Net als in Thailand (volgens Alendri ' s), dus in Singapore. Het woord pax wordt door restaurants in Singapore gebruikt wanneer ze reserveringen maken om het aantal personen aan te geven dat dineert.
  • Het wordt zeker ' gebruikt in het Engels binnen de rest van de reis & toeristenindustrie, en ik ondersteun juist omdat het niet ' bekend staat als " passagier ", hoewel dat de oorsprong is, zoals u uitlegt. Het betekent " mensen die we ook verzorgen " of dat in context een passagier, gast, bewoner, diner, etc. betekent en juist nuttig om al die verschillende gevallen te dekken.
  • Wat, bedoel je dat het tenslotte niets te maken heeft met pax hominibus ? 🙂

Answer

Het lijkt op PAX voor passagiers gaat in ieder geval terug tot de jaren 40 in de luchtvaartindustrie. Ik vond deze clip van Air Facts: The Magazine for Pilots , 1946 ( check ):

http://books.google.com/books?ei=LGULTpmtEcXd0QGOtI1r&ct=result&id=mEQPAAAAIAAJ&dq=%22pax%22+%2Bcargo+-con+%2Bair+facts&q=pax#search_anchor

Hier is het volledige tekst van de referentie:

We hebben vracht en post aan boord. Tegenwoordig rijden we vracht naar het oosten en passagiers naar het westen. Vracht staat bekend als vracht, maar passagiers worden “pax” genoemd door de verkeersafdeling, die ze aan en uit het vliegtuig haalt en “lichamen” door de bemanningen die ermee vliegen.

Reacties

  • Je antwoord was niet ' niet rond toen ik de mijne deed, of ik zou niet ' heb me er niet druk om gemaakt. Ik ' ga de mijne nu niet verwijderen, nadat ik al die achtergrond heb geschreven, maar jij ' Ik moet mijn stem krijgen! 🙂
  • @Fumble: Bedankt. Hoe dan ook, je antwoord is een behulpzame backgrou nd. Als je een knipoog zou kunnen geven naar mijn antwoord in het jouwe, ' zal ik de upvote teruggeven;)
  • Klaar. Over het algemeen keur ik de beknoptheid hier op EL & U goed, maar het antwoord van Raena ' was net een beetje te kort voor mij destijds. Ik heb echt het gevoel dat een beetje achtergrondinformatie soms niet ' misgaat.

Antwoord

Het betekent inzittenden, hoewel ik het voor het eerst hoorde als een afkorting voor “passagiers” in de reisbranche.

Antwoord

Om toe te voegen aan de uitleg van Raena, blijkt dat pax een slangwoord is voor” passagiers “ … wat in theorie , leg uit waarom het niet in veel woordenboeken staat.

Antwoord

Zoals gerapporteerd door de New Oxford American Woordenboek , het betekent “een persoon” of “personen” (het meervoud van pax is nog steeds pax ).
Het wordt voornamelijk gebruikt in commerciële contexten , en zijn oorsprong is 1970, blijkbaar als wijziging van pass- , van passagier .

Antwoord

In onroerend goed en huisvesting betekent de term PAX “Per Jaar Exclusief”. Meestal exclusief btw, energierekeningen en zakelijke tarieven. Je bent welkom – KK

Reacties

  • Google lijkt te suggereren dat ' een vrij algemeen gebruik is in het VK. In Singapore is het in de context van appartementverhuur ' absoluut een afkorting voor " passagiers ".
  • Uit de context blijkt vrij duidelijk dat het in dit geval ' s wordt gebruikt om " mensen ".

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deep Theme aangedreven door WordPress