Jak se zeptat na dostupnost ' s? “ volný / dostupný / zaneprázdněný ”?

Jsou pro práci s kolegou nebo klientem stejně vhodné následující položky? Nechci být neformální, ale ani příliš formální.

Dejte mi vědět, až budete na svobodě, abychom může o tom diskutovat podrobněji.

nebo

Dejte mi vědět, kdy jste k dispozici, abychom o tom mohli diskutovat podrobněji.

nebo

Dejte mi vědět, když nejste zaneprázdněni, abychom o tom mohli diskutovat podrobněji.

Zřeknutí se odpovědnosti: I “ nejsem rodilý mluvčí angličtiny (jako bych to musel vysvětlit)

Komentáře

  • Jen jsem si myslel, že ' d poukazují na to, že chcete " více podrobností " (singulární) než " další podrobnosti ". (Na to ' se neptáte ' Samozřejmě.)
  • Jen pro rozšíření d k komentáři @Noldorin ' bych také vypustil slovo more , je to ' nadbytečné. … abychom o tom mohli podrobně diskutovat. Je také přijatelné vypustit slovo ", které " protože tak se zde používá jako spojka. Slovo více byste ponechali, pouze pokud chcete zdůraznit skutečnost, že ' jste již měli zásadní diskusi.

Odpověď

Všechny tři varianty věty, které zadáte, jsou gramaticky správné a jsou si prakticky (ale ne úplně) rovnocenné. Za zmínku stojí zejména několik bodů.

  1. Je mnohem běžnější říkat „dejte mi vědět, když jste zaneprázdněni“, než „dejte mi vědět, když jste není zaneprázdněn „. Negativní je považován za nadbytečný a rozumí se mu totéž, tj. Oba se ptají na dostupnost.

  2. Říkají free nebo available spíše než busy lze považovat za pozitivnější dotaz. Může to také jednoduše znamenat, že očekáváte , aby byl člověk zaneprázdněn spíše než volný, než naopak.

  3. Říká available spíše než free je považován za o něco formálnější, i když bych se příliš netrápil případy použití. (Většina lidí by si to nerozmyslela dvakrát, kdybyste použili buď ve formální nebo hovorové situaci.)

Komentáře

  • … gramaticky správné nahrazení modulo " podrobnosti " s " podrobnost ".
  • +1 Pro úplnou odpověď, ale cítím povinnost poznamenat, že jsem často žádal lidi, aby mi zavolali, když ' znovu " nejsem zaneprázdněn. "
  • @Robusto: To tam má samozřejmě největší smysl. Můj komentář byl specifický pro " dejte mi vědět … ".
  • @Martha: Pokud zkontrolujete můj komentář k hlavnímu příspěvku, který jsem ' zmínil. 🙂
  • @Martha (k vaší úpravě): Co se stalo s " dotazem "? V BrE obvykle používáme " poptávku " v obecném smyslu " otázky ", zatímco " poptávka " bývá vyhrazena ve smyslu " formální vyšetřování ".

odpověď

Všechny tři jsou stejně vhodné, a pokud vím, zcela rovnocenné. Jedinou věcí, kterou bych změnil, by bylo říct „podrobněji“ než „podrobněji“.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *