Min kone fra Wisconsin og hendes familie bruger fasen “it” er en hestestykke “. Dette bruges i stedet for noget som” det betyder ikke noget begge veje “eller” begge er ens “. Hvor kommer dette fra?
Svar
Det stammer i det mindste fra slutningen af det 19. århundrede, som det findes i St. Paul (Minnesota) Daily Globe ( 27. marts 1893 ):
” Hvad sagde kejser William til dig, da du henvendte dig til ham, Kelly? ” spurgte McKenna.
”Han sagde ikke et ord, før jeg nærmede mig ham,” svarede Kelly. ”Så bad han mig om at tie stille, fordi præsidenten i Frankrig lyttede til vores samtale. Jeg var ligeglad med reklamen for Frankrigs præsident, så jeg sagde til William: “Han kan ikke skade mig. Lad ham lytte. Det” s en hest hver , for jeg er kongen af Kina. ” Da jeg så prinsen af Wales, bad jeg ham om at tygge tobak og sparkede, fordi det ikke var det mærke, jeg var vant til at tygge. Han forsøgte at komme tilbage på mig ved at sige, at ingen mand af min nationalitet og navn kunne tale tilbage til en jævnaldrende. Jeg sagde til ham: “Kom ud af aborre, vil du se?”
For en eller anden baggrund siger artiklen “Workhouse” Kelly var en næsten 60-årig irske mand, der havde boet i St. Paul i de foregående 20 år og tilbragte 90 dage til seks måneder hvert år i arbejdshuset. Han havde været sømand i den amerikanske flåde i 1850erne og var “fuld af garn”.
De to andre anvendelser, jeg fandt i Chronicling America, er begge fra Rock Island (Illinois) Argus . Først fra 31. maj 1899 , der beskriver to baseballhold som værende lige før en kamp:
Det er en hest hver. Shake-off sker i dag.
Andet fra 18. april 1904 , der også beskriver to baseballhold:
Det “er en hest hver nu med Rock Island og Davenport på baseballet i ante-sæsonen spil. Rock Island vandt i går eftermiddags udstillingsspil i Twelfth street park 4 til 3, den samme score, som Davenport besejrede den lokale sammenlægning på grunden over floden en uge tidligere.
Orddetektiv , efter at have bekræftet sætningen ikke “t” det er en hest af ærter “, sagde i 2000:
“En hestestykke” betyder, som du antog, “mere eller mindre lig” eller “seks af den ene, et halvt dusin af den anden.” Feltforskere for The Dictionary of American Regional English (DARE) hørte først “en hest hver” i 1980, men sætningen er utvivlsomt meget ældre. En lignende sætning “hest og hest” dateres tilbage til mindst 1846.
Ifølge DARE kan logikken med “en hestestykke” stamme fra et gammelt terningsspil kaldet “hest”, hvor to spillere, der hver har mistet en tur, siges at være “en hestestykke.” Eller det kan bare være en variant af “hest og hest”, der beskriver to heste, der kører hals og hals ned en racerbane.
Tom_MN indsendt til En måde med ord diskussionsforum med nogle geografiske grænser:
Jeg har en masse sjov med ordsproget “en hest hver.” Det bruges almindeligvis i den nordlige 2/3 af Wisconsin og den øvre halvø i Michigan, men endnu ukendt i tilstødende Minnesota, undtagen måske på jernområdet i NE Minn. Jeg kender 2 personer fra NE Minnesota, der siger det. En masse kultur som mad blev transporteret fra jernminer i UP i Michigan og det nordlige Wisconsin til jernminerne i NE Minnesota, så der kan være et link derhen. Eller de lærte det bare af Wisconsinites som jeg gjorde (vi arbejder alle sammen).
Forekomsten af “en hest pr. stykke” i Upper Midwest er stort set defineret af Wisconsin-statslinjen mod vest. Folk på Wisconsin-siden af St. Croix-floden bruger udtrykket hver dag, mens folk en kilometer væk på Minnesota-siden har aldrig engang hørt udtrykket (og der er en mellemstatlig og en kort bro, der forbinder de to områder!).
4 anekdoter:
Jeg begyndte for nylig at arbejde meget med nordlige Wisconsinites og UP-erne, så hør nu ordsprog ofte. Første gang jeg hørte det, troede jeg, at folk sagde ing: “en hest med fred.”
Jeg har spurgt mange mennesker fra Madison i det sydlige Wisconsin, om de kender udtrykket– og generelt får jeg et blankt blik og hævder, at ”ingen i Wisconsin siger det.”
Jeg har bedt tre personer fra UP i Michigan, og de siger alle” en hest pr. Stk. “(Såvel som at bruge verbet” pank “og sige” eh “ligesom kanadiere, men det er andre spørgsmål !).
Jeg nævnte også ordsprog en gang på en fest i Minnesota, og en 70-årig mand gik op og sagde, at folk i Minnesota plejede at sige det, men at han aldrig hører det mere. / p>
Svar
Det er relateret til spillet Bar Dice, som spilles for det meste i Midtvesten.
Bar Dice spiller noget på samme måde som poker. Spillere kaster flere runder og prøver at få så mange af en slags som muligt. Spilleren med den bedste hånd i hver runde kommer ud af spillet, da det er et drikkespil, og målet er ikke at vinde, men ikke at tabe. De sidste to spillere ruller bedst to runder ud af tre, og “en hest på mig / dig” er en slangekommentar for at miste en af disse runder. Hvis du mister to runder, er det “to heste på mig / dig”, og du skal betale for alle de anvendte drinks. Hvis hver spiller vinder en runde, er situationen “en hestestykke”, og den sidste runde afgør vinderen.
Betydningen af originalen ville så være noget i retning af “det kunne gå begge veje”, “det er ubeslutsomt” eller “det er nogen som gætter”. Jeg formoder, at der bare var noget drift i hvilke situationer sætningen kunne dække.
Der ser ikke ud til at være en grund til, at det specifikt er en hest på dig snarere end et andet dyr eller objekt eller frasering. Kridt det op til de til tider uundgåelige måder at slange på.
Svar
Jeg voksede op i det nordlige centrale South Dakota. “En hest hver” var et meget almindeligt ordsprog fra min far, der var landmand. Han ville være i 90erne, hvis han stadig levede. Han spillede også terninger ofte på den lokale restaurant. Min søn voksede dog op i den østlige centrale del af South Dakota, og ingen af hans venner havde nogensinde hørt det, og han spekulerede på hvor jeg fik det fra.
Kommentarer
- Stor kommentar, men giver ikke ‘ et svar Kan du flytte det til en kommentar til OP?
- @Mitch Dette er i det mindste et delvis svar på spørgsmålet ” hvor kommer dette fra “. Det dokumenterer regionalitet.
Svar
Jeg voksede op i South Central Minnesota. Min far blev født i 1938 uden nogen tilknytning til Wisconsin overhovedet, og han sagde det hele tiden. Jeg har også en ven, der voksede op i Minnesota nær South Dakota / North Dakota-grænsen, og hans forældre sagde også det almindeligt. De er i samme aldersgruppe som min far.
Svar
I ca n t bekræfte, at sætningen er afledt af hestevæddeløb inden terningespelet. Terningspelet “Bar Dice”, som det nu kaldes i WI, men måske gik forbi “Horse”, er stadig meget almindeligt i WI. Ikke overrasket over, at det har overlevet i de tungeste drikkeområder i Midtvesten og falmet nogle i mindre taverneregioner.
Mark = den aktuelle score for at slå hele dagen = Tre ruller Hest på dig (mig) = et tab i de sidste 2 af 3 match op Hest et stykke = uafgjort i de sidste 2 af 3 matcher seksogfyrre i to = Fire 6 “i 2 ruller Treoghalvtreds hele dagen = Fem 3” i 3 ruller
Kommentarer
- (Antageligt ” WI ” betyder her Wisconsin?)
- yup. at ‘ er United States Postal Service forkortelse for det. Det ‘ er et almindeligt mønster her i staterne at erstatte USPS-forkortelsen for det fulde navn
Svar
Jeg bor i det ekstreme sydøstlige NoDak (richlands county). Jeg har hørt dette udtryk her fra gård chauffører og lastbilchauffører – normalt 60 år og ældre. Jeg spurgte en siger det om, hvad det betød, og han sagde: “Du ved, som en vask … du har hørt det før!” (Som om han var forbløffet over min forespørgsel – LOL) Jeg siger det ikke, men Jeg kan lide det.
Svar
Jeg voksede op i det sydlige WI og har hørt det hele mit liv. Meget almindeligt ordsprog fra Milwaukee til Madison.
Kommentarer
- Velkommen. Jeg ‘ er bange for, at dette ikke er ‘ t virkelig et svar på spørgsmålet. Hold dig dog fast, du ‘ ll snart få ry for at kunne kommentere ethvert indlæg.
Svar
For flere år siden havde jeg fundet det henvist til et pickup-basketballkamp, vi spillede som børn. Vi har muligvis spillet “Pig” eller “Horse”, hvilket betyder at man ville score tre eller fem kurve fra freetrow-linjen. Så “en hest hver” betød bundet til fem. Eksisterede basketball i 1893? En lille wikipedia-søgning finder ud af, at “basketball” blev udtænkt i 1891 af en canadier i en YMCA i New England. Så det er plausibelt. Jeg havde også hørt påstanden om, at den stammer fra Milwaukee, WI.Nogen bliver nødt til at forklare søjlen terningespil mere detaljeret for mig at få det, men det lyder måske endnu mere plausibelt.