Ich habe es im Fernsehen gesehen, dass ein Mann einen anderen Mann fragte: „Hast du eine Karte?“
Wenn ich er wäre, würde ich wahrscheinlich sagen: „Hast du eine Karte?“ P. >
Ich würde gerne wissen, welchen grammatikalischen Regeln es in diesem Fall gefolgt ist.
Kommentare
- Ich glaube, dass Spanisch das Thema oft nachstellt das Verb, um eine Frage anzuzeigen. Dies kann ähnlich sein.
- Beachten Sie auch “ Haben Sie eine Karte “ kann Seien Sie ein Befehl, obwohl es ‚ wahrscheinlich dialektal ist.
- @BillJ Wenn Sie eine Antwort in einem Kommentar hinterlassen möchten, um jemandem zu helfen, bevor es andere Antworten gibt, das ‚ ist großartig, aber Sie sollten ‚ nicht erwarten, dass sie oben bestehen bleiben Alle Antworten, die von der Community ordnungsgemäß überprüft werden können. Ich weiß, dass dies anders ist als EL & U, aber die Zielgruppe dort ist viel fließender und kann viele Kommentare schnell durchlesen. Dies ist ‚ bei ELL nicht der Fall.
Antwort
Die häufigste Form der Frage in britischen und amerikanischen Dialekten ist „Haben Sie …“.
Die Verwendung von „Haben Sie“ ist eine nicht typische Verwendung. Es klingt altmodisch. Zum Beispiel gibt es einen Kinderreim, der lautet:
Baa baa black sheep, Have you any wool?
Es gibt eine ähnliche Form „Haben Sie eine Karte?“. Dies ist in einigen britischen Dialekten durchaus üblich, wird jedoch von einigen Lehrern missbilligt.
Kommentare
- Tatsächlich habe ich ‚ habe den Satz aus den Filmpiraten der Karibik gehört, in denen die britische Majestät Jack fragte, ob er eine Karte habe. Ich frage mich, ob dieser britische Dialekt nur im Königshaus verwendet wird / wurde.
- Nun, PotC ist kein genauer Leitfaden für englische Dialekte der Mitte des 17. Jahrhunderts. Stattdessen wird eine altmodische Form des Englischen verwendet, um unverwechselbar und seltsam zu klingen. Der damalige König (Georg II.) Sprach nur Englisch als dritte Sprache, aber ich ‚ halte dies nicht für bedeutsam.
- Vor fünfzig Jahren “ Haben Sie? “ war in BrE selten und wurde nur im gewohnten Sinne verwendet. Die normale Form war “ Haben Sie? „, aber in einem formelleren Register “ Haben Sie „. (Ich erinnere mich, dass das englische Buch eines ‚ für Kinder, in dem “ beschrieben wurde, “ wie ein Unkraut im Garten). Zu meinen Lebzeiten hat sich “ Haben Sie “ aus Nordamerika verbreitet.
Antwort
Die Syntax von
haben Sie etwas ?
wird in BrE- und möglicherweise formalen und literarischen Situationen verwendet.
Es handelt sich um eine direkte Syntaxkopie aus dem Französischen
avez vous?
Viele französische Dinge hatten großen Einfluss auf die Engländer Nachbarn.
Einige zeitgenössische Beispiele für die häufig verwendete Phrase
Haben Sie irgendwelche Gedanken …
Haben Sie eine Meinung zu …Haben Sie die Zeit?
Wissen Sie, wie spät es ist
Andere Entsprechungen „haben Sie“ könnten
Haben Sie?
Hätten Sie?
Könnten Sie haben? (BrE)
Kommentare
- Die normannische Herrschaft von England etablierte Französisch als Sprache der “ Eliten, “ und des Gerichts, der Gerichte und des Handels in England. Dies wurde zu dieser Zeit nicht als besonders nachbarschaftlich angesehen, und es kann für viele Anleihen aus der französischen Sprache verantwortlich sein, obwohl ich ‚ nicht sicher bin, ob Ihr Beispiel eines davon ist.
- Ich denke, es ist wahrscheinlicher, dass es sich um einen Kater aus dem Mittelenglischen handelt, der für alle Fragen Verb-Subjekt-Inversionen verwendete (“ isst er = “ eteth er „, nicht “ tut er „) nativlang.com/middle-english/middle-english-grammar.php
- Vielleicht habe ich ‚ Ihre Antwort falsch verstanden, aber ‚ sehe nicht, wie ‚ Sie haben über ‚ nachgedacht. Ist dies ein Beispiel? Sicherlich ist das ‚ ‚ hier einfach ein Hilfsmittel mit Inversion für die Frage.Aussage: Ich habe darüber nachgedacht. Frage: Hast du darüber nachgedacht? Ein Beispiel wäre: ‚ Haben Sie irgendwelche Gedanken zu diesem Thema? ‚
- Tun Sie dies Sie haben einige Beweise dafür, dass “ Sie gedacht haben … “ ist nicht nur die perfekte Zeitform?
- “ Haben Sie die Zeit “ ist nicht die gleiche Konstruktion wie “ haben Sie irgendwelche Gedanken “ oder der Satz im OP. Die “ haben “ hier ist ein Hilfsverb und zeigt keinen Besitz an, obwohl “ habe “ ist idiomatisch für den Besitz. Entspricht dies auch „? Wissen Sie, wie spät es ist “ oder kann es “ Haben Sie verfügbare Zeit „?
Antwort
Diese Form der Frage ist unter Verwendung eines nicht-zusätzlichen „have“ mit einer Hilfsverbsyntax . Es ist etwas veraltet, wird aber gelegentlich immer noch verwendet, hauptsächlich in der formalen Sprache. Ein bekanntes Beispiel ist der Satz „Hast du den Ring?“ in Hochzeitszeremonien verwendet. Es ist auch in einigen Dialekten häufiger.
Laut Google ngrams war diese Form in der Vergangenheit beim Schreiben dominant. „Haben Sie“ wurde seit dem frühen 20. Jahrhundert sehr schnell dominant.
Kommentare
- Dieses Ngram-Diagramm ist ziemlich dramatisch.
Antwort
Beide sind korrekt, außer nein. 2 ist etwas altmodischer oder ausgefallener, weil es das Hilfsmittel „Do“ nicht verwendet. Ich bin etwas anderer Meinung als BillJ, da ich nicht glaube, dass „Have“ in Ihrem obigen Beispiel als Hilfsverb fungiert; ich glaube nur Der Autor verwendet eine altmodische Methode, um eine Frage durch Inversion ohne das periphrastische „Do“ zu bilden:
„Wie viel hat er ausgegeben? „=“ Wie viel hat er ? „
“ Wie viel weiß er ? „=“ Wie viel weiß er ? „
Ich würde zustimmen mit BillJ, dass „Have“ als Hilfsverb fungiert, wenn es in Frageform unter Verwendung des vorliegenden Perfekts geschrieben wurde:
„ Haben Sie jemals ein englisches Buch?“
In diesem Fall konnte man seit der gegenwärtigen perfekten Konstruktion kein periphrastisches „Do“ verwenden verwendet ein Hilfsverb in „Have“, aber das ist nicht der Fall in „Have you a English book?“, wobei klar ist, dass es sich lediglich um die Umkehrung eines lexikalischen Verbs handelt, um eine Frage zu bilden – ein Prozess, der a ist Wir sind heutzutage etwas veraltet, werden aber immer noch von Zeit zu Zeit verwendet, insbesondere mit dem in der obigen Frage verwendeten Verb „Have“.
Ich hoffe, das hat Ihnen vielleicht geholfen. Pass auf dich auf und viel Glück!
Kommentare
- Und in gesprochener AE hören Sie sehr wahrscheinlich “ Sie haben ein englisches Buch? “ Keine ‚ ‚.
- Dies gilt insbesondere für informelle Reden.
- Natürlich haben “ “ fungiert als Hilfsmittel in “ Haben Sie ein englisches Buch? Unabhängig von der Pragmatik ist das Fehlen von do -Unterstützung ein ausreichender Beweis dafür, dass das Verb als Hilfsmittel verwendet wird. Ihr Beispiel “ Hatten Sie jemals ein englisches Buch? “ ist irrelevant, da “ have “ ist immer ein perfektes Hilfsverb, was durch die Unmöglichkeit der do -Unterstützung belegt wird.
- Es ‚ fungiert nicht als Hilfsverb. Das Wort “ Hilfs “ bedeutet “ und hilft “ Verb im Wesentlichen. “ Have “ hilft dort keinem anderen Verb. In “ sollte ich dies tun, “ “ sollte “ ist ein Hilfsverb, weil es ‚ hilft “ „. In, “ Haben Sie ein englisches Buch?“, ‚ gibt es kein anderes Verb als “ Haben Sie „; Daher ist es ‚ kein Hilfsverb. ‚ entspricht meinem Sprichwort: “ Erhält er den Unterschied zwischen lexikalischen und Hilfsverben? “ wenn ich nur sagen könnte: “ Bekommt er den Unterschied zwischen lexikalischen und Hilfsverben? “ thefreedictionary.com/auxiliary+verb .
- Lassen Sie ‚ verzichtet auf Mickey-Mouse-Begriffe wie “ Hilfsverb „, sollen wir? Sie ‚ Es fehlt der Punkt über Hilfsverben. Wenn ein Verb keine do -Unterstützung benötigt, um ein Interrogativ zu bilden, dann ist es ein Hilfsmittel – das ist hier der Härtetest für den Status von Hilfsmittel und Lexikon. Die Tatsache, dass es das einzige Verb in “ ist Haben Sie ein englisches Buch? ist irrelevant, wie die Tatsache zeigt, dass “ be “ immer ein Hilfsmittel ist, selbst wenn es das einzige Verb in der Klausel ist. Und Ihr Beispiel mit “ erhält “ ist ebenfalls irrelevant, da im Gegensatz zu “ “ und “ sind “ es erfordert immer do – Unterstützung und kann daher nur lexikalisch sein.
Antwort
Es gibt zwei Formen, um den Besitz auf Englisch auszudrücken. Haben oder haben Haben Sie ein Auto? Hast du ein Auto? Er hat keine Freunde. Er hat keine Freunde. Sie hat ein schönes neues Zuhause. Sie hat ein schönes neues Zuhause.
Während beide Formen korrekt sind (und sowohl im britischen als auch im amerikanischen Englisch akzeptiert werden), haben sie (haben Sie, er hat nicht usw.) im Allgemeinen die bevorzugte Form in britischem Englisch, während die meisten Sprecher des amerikanischen Englisch das haben (haben Sie, er hat nicht usw.)
Haben Sie eine Karte? = Haben Sie eine Karte?
Antwort
„Haben Sie eine Karte?“
Dies ist ein Beispiel für eine Subjekt-Verb-Inversion, die mehr war häufig in älteren Formen des Englischen als heute. Ich sage immer noch manchmal:
„Haben Sie die Zeit?“
um zu bedeuten,
„Tun Sie Hast du die Zeit? „
aber viele Leute im modernen Englisch finden es stickig oder pedantisch oder archaisch. Letzte Woche sagte ich zu meinem Bruder in einer Textnachricht:
“ Was hat er gesagt? ? „
um zu bedeuten,
“ Was hat er gesagt? „
Ich war faul und wollte nicht die periphrastische Art und Weise abtippen, wie wir schreibe es jetzt, aber es verursachte Verwirrung, weil mein Bruder antwortete: „Huh?“ Ich verdrehte nur die Augen und tippte es für ihn normal.
Wir sehen diese Subjekt-Verb-Inversion immer noch in Fragen, wenn Leute sagen:
„Was sagst du?“
bedeutet
„Was sagen Sie?“
Auf Französisch ist dies auch ziemlich altmodisch, wird aber immer noch von Zeit zu Zeit gehört?
„Que sais-tu?“ („Was weißt du?“ / „Was kennst du?“)
„Qu“ est-ce que tu sais? „(“ Was weißt du? „/“ Was weißt du? „)
Ich benutze „du“ oben, um zu zeigen, dass das Französisch, das ich benutze, in der Singularform der zweiten Person des englischen „du“ und nicht im Plural „du“ ist. Diese Inversionen waren auch häufiger zu Shakespeares Zeiten, als das Pronomen „du“ noch in der Sprache vorherrschte, so dass man „Was weißt du?“ Viel häufiger hörte als eine periphrastische Form, bei der „do / did“ in Fragen verwendet wurde Beachten Sie, dass die Franzosen ebenfalls eine periphrastische Form angenommen haben. Zum Beispiel:
„Qu“ est-ce que tu sais? “
(wörtliche Übersetzung: „Was weißt du?“ oder „Was weißt du?“)
Wie Sie sehen können, ist dies relativ zu unserem Periphrastiker. “ do / did „in Fragen.
Antwort
“ Haben Sie eine Karte? “ ist 100% deutsche Grammatik. Auf Deutsch: Hast du eine (Land-) Karte?
Eigentlich haben wir in Deutschland in einer unserer ersten Englischstunden (1985) in der Schule gelernt: “ Haben Sie eine Karte? “ Aber ich würde jetzt nicht so fragen. Ich würde “ D „fragen, ob Sie eine Karte haben ? “
Antwort
“ Haben Sie „, wenn das Wort „haben“ ein Hilfsverb ausdrückt (zum Beispiel: Ich habe es gemacht), können wir es in Frage stellen, indem wir „haben“ vor dem ersetzen Betreff (Habe ich es geschafft?) Und der ganze Restsatz bleibt gleich. Im Satz “ habe ich es geschafft „, „made“ ist das Hauptverb, bei dem „have“ nur hilft.
“ Haben Sie „, wenn die Welt „have“ als Hauptverb verwendet wird (ich habe a Stift) Wir verwenden „do“ vor dem Betreff, um eine Frage zu stellen (habe ich einen Stift?).