Möglichkeiten zu sagen “ Gern geschehen ”

Wie ich Ich fange gerade erst an, ich habe viele Möglichkeiten gefunden, „Gern geschehen“ zu sagen, und ich würde gerne die freundlichste (oder traditionellste) Art, es zu sagen, ohne zu „luftig“ zu sein. Hier sind einige, die ich gefunden habe, mit einer ungefähren Übersetzung daneben. Ich habe die Wiedergabe „keine Sorgen“ nicht aufgenommen, da ich sie auf Englisch als abweisend empfinde, obwohl sie weit verbreitet ist. Gibt es auch andere, die allgemein verwendet werden und die ich verpasst habe?

Kein Affatto – Überhaupt nicht
Prego -?
Non c „è di che – Es gibt nichts zu danken
È stato un piacere – Es war ein Vergnügen
Siete molto benvenuti- Gern geschehen

Kommentare

  • Wenn Sie nach Australien gehen " keine Sorgen " ist die bevorzugte Antwort auf " danke "

Antwort

Prego -?

Prego : Die Ursprünge des Wortes finden Sie unter this .

Keine Affattie – Überhaupt nicht

Wir verwenden nicht « no affatto », sondern di niente oder di nulla oder (umgangssprachlicher) macché , ähnlich wie non c „è di che . Noch umgangssprachlicher ist Scherzi! , was wörtlich übersetzt werden kann als machst du Witze? , um minimalen Aufwand auszudrücken (wahrscheinlich ähnlich wie nicht erwähnen ).

Ein höflicherer Weg ist si figuri (formal) oder figurati aus dem Verb figurare , das ist die Form, die ich bevorzuge.

Antwort

Sie finden auch „non c“ è problema „,“ ma si figuri „,“ figurati „,“ figuriamoci „(das“ ma „kann verwendet werden oder nicht),“ di nulla „/“ di niente „,“ ci mancherebbe „. Das“ no affatto „wird manchmal auch einfach als“ affatto „verwendet. Manchmal können Sie es auf Englisch Hören Sie „mein Vergnügen“ als „Sie“ sind willkommen „, in diesem Fall übersetzen Sie dies als“ è stato un piacere „, wie Sie es aufgelistet haben, und nicht als wörtliches“ piacere mio „. Die Antwort auf „grazie“ ist das einfache „prego“, das Sie grundsätzlich in jeder Situation verwenden können. Beachten Sie, dass wir das Wort „prego“ verwenden, auch wenn ein englischer Sprecher „bitte“ verwendet, dh „prego, entri“ – „bitte kommen Sie herein“, wie wenn Sie jemanden vor Ihnen gehen lassen „prego“ – „bitte“ oder Wann wird bitte als „Verzeihung“ verwendet? Zum Beispiel, wenn Sie möchten, dass jemand etwas wiederholt, das Sie nicht verstanden haben. Das Wort „benvenuti“, obwohl ich nicht sagen würde, dass es völlig falsch ist, wird in diesem Zusammenhang nicht viel verwendet, ich habe es wahrscheinlich zweimal in meinem ganzen Leben gehört Weg und ich denke, dass es Sie in die falsche Richtung lenken würde, wenn Sie die verschiedenen Bedeutungen des englischen „Willkommen“ übersetzen.

Kommentare

  • Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Posten und ohne Kommentar heruntergestuft? Meine Güte …
  • Si usa veramente " Nein, affatto " o " Affatto! " per rispondere a un " Grazie! "? Faccio la domanda perch é nicht li ho mai sentiti, veramente non lo so.
  • Personalmente non li ho mai sentiti, @Charo.
  • Alla lista potremmo aggiungere " che vuoi che sia "
  • I habe noch nie“ no, affatto „als Antwort auf“ grazie „gehört. Vielleicht „di niente“ oder „di nulla“.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.