Formas de dizer “ Você é bem-vindo ”

Como eu estou apenas começando, descobri muitas maneiras de dizer “De nada” e gostaria de encontrar o mais gracioso (ou mais tradicional) forma de dizê-lo sem ser muito “alegre”. Aqui estão alguns que encontrei, com uma tradução aproximada ao lado de cada um. Não incluí a versão “sem preocupações”, porque a considero desdenhosa em inglês, embora seja amplamente utilizada. Além disso, existem outros que geralmente são usados que eu esqueci?

No affatto – Nem um pouco
Prego -?
Non c “è di che – Não há nada a agradecer
È stato un piacere – Foi um prazer
Siete molto benvenuti- Você é muito bem-vindo

Comentários

  • Se você for à Austrália " não se preocupe " é a forma preferida de responder a " obrigado "

Resposta

Prego -?

Prego : para as origens da palavra, você pode dar uma olhada isto .

Sem affatto – De forma alguma

Não usamos « não affatto », mas sim di niente ou di nulla ou (mais coloquial) macché , que é semelhante a non c “è di che . Ainda mais coloquial é Scherzi! , que pode ser traduzido literalmente como você está brincando? , para expressar o mínimo de esforço (provavelmente semelhante no significado de não mencione isso ).

Uma maneira mais educada é si figuri (formal), ou figurati , do verbo figurare , que é a forma que prefiro.

Resposta

Você também pode encontrar “non c” è problema “,” ma si figuri “,” figurati “,” figuriamoci “(o” ma “pode ser usado ou não),” di nulla “/” di niente “,” ci mancherebbe “. O” no affatto “às vezes também é usado simplesmente como” affatto “. Às vezes, em inglês, você pode ouvir “meu prazer” usado como “de nada”, neste caso, traduza isso como o “è stato un piacere”, como você listou, em vez do literal “piacere mio”. A resposta certa para “grazie” é o simples “prego” que você pode usar basicamente em todas as situações. Observe que usamos a palavra “prego” mesmo quando um falante de inglês usa “por favor”, ou seja, “prego, entri” – “por favor, entre”, como quando você deixa alguém ir antes de você “prego” – “por favor”, ou quando por favor é usado como “perdão?” como quando você quer que alguém repita algo que você não entendeu. A palavra “benvenuti”, embora eu não diria que está completamente errada, não é muito usada neste contexto, provavelmente já a ouvi duas vezes em toda minha vida. caminho e acho que isso o levaria na direção errada quando você traduzisse os diferentes significados de “bem-vindo” em inglês.

Comentários

  • downvoted dentro de 30 segundos da postagem e sem um comentário ?? geez …
  • Si usa veramente " Não, affatto " o " Affatto! " por rispondere a un " Grazie! "? Faccio la domanda perch é non li ho mai sentiti, veramente non lo so.
  • Personalmente non li ho mai sentiti, @Charo.
  • Alla lista potremmo aggiungere " che vuoi che sia "
  • I Nunca ouvi“ não, affatto ”como resposta a“ grazie ”. Talvez “di niente” ou “di nulla”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *