¿Existe una palabra para las formas coloquiales de dirección?

Por ejemplo, «amigo», «hombre», «amigo», «amigo», etc., cuando se usa para reemplazar el nombre de alguien. «Oye, amigo, ¿cómo te va?»

¿Hay una palabra para términos como estos? ¿O el «coloquialismo» es lo más parecido posible?

Comentarios

  • For " dude " la palabra " insulto " me viene a la mente …: -)

Responder

Formas informales de dirección: vocativos coloquiales, falsos íntimos, granizos

De lo que estás hablando son formas informales de dirección, vocativos coloquiales, relaciones íntimas falsas o mi favorito de William Safire, nombres de granizo . Son formas de dirección directa (de ahí vocativos) que se utilizan en situaciones casuales como un sustituto de usted o del formal señor o señora (dependiendo del género).

La razón por la que Safire los llama apodos de granizo es porque se usan de manera más famosa cuando llamas a alguien para llamar su atención, como en Oye X, ¿podrías? . . ? ” O “ Escucha X,. . . ” Algunos de ellos tienen otros usos no vocativos, y algunos pueden ir precedidos de my .

Hay montones de estos, pero la mayoría de ellos ocurren solo entre hombres, a menudo hombres jóvenes, en situaciones casuales. Muchos son estrictamente regionales. Algunos dicen algo sobre la edad, el sexo, la raza, la educación o la clase social del hablante o de la persona a la que se dirige. Otros llevan un tono de ironía, agresión o condescendencia. Imponen una intimidad falsa si se usan con alguien que no conoces, algo por lo que muchos se ofenden.

Aquí hay una pequeña muestra de estos nombres de granizo, casi todos los cuales corren el riesgo de ser botones calientes de odio para los no iniciado:

  • amigo, amigo, chico, niño, niño, hombre, amigo, amigo, amigo
  • Ace, Jack, Joe, holandés, Mac, Max, Skippy, Slick, Spanky, Sparky
  • jefe, amigo, campeón, jefe, deportista, shorty, grandote, tigre, aguafiestas
  • amigo, hermano, papi, abuelo, extraño, buster, chico , primo, porque
  • amigo, jefe, compañero, amigo, escudero, marinero, sol, zapatero
  • amigo, pardner, hoss, hermano, mec, paisan, senador
  • semental, cariño, amor, paloma, niña, señorita, señorita, hermana, abuela, bebé, monada, buen aspecto, azúcar, cariño, cariño, cosas calientes, jarras
  • sujetador, hermano, hermano, homie, nigga
  • idiota, pinchazo, gilipollas, coño, smeghead, dickbreath, idiota, idiota, hijo de puta

Solo los hablantes nativos deberían considerar usar cualquiera de estos!

Siempre que te dirijas Si llama a alguien por algo que no sea su nombre o el pronombre usted , corre el riesgo de ofenderlo. Los insultos son de hecho un negocio arriesgado.

Es imposible para los no nativos juzgar la connotación apropiada de estos para una situación dada. Incluso para los hablantes nativos corren el riesgo de parecer artificiales o insinceros; para los hablantes no nativos, son un campo minado de autodestrucción asegurada que puede hacer que se burlen de ti o incluso te den un puñetazo en la cara.

Dado que muchos de ellos son regionales o de una subcultura en particular, cada vez que alguien con un acento diferente al de la región de donde proviene usa uno de estos, suena falso. Lo falso es malo.

Has sido advertido. Simplemente no lo haga.

Consulte también

  1. “Sobre el idioma; Mi nombre no es mac, amigo ” de William Safire en The New York Times
  2. “ PRO- VOCATIVO El mapa de amigos: cómo los estadounidenses se refieren a sus hermanos ” de Nikhil Sonnad en Quartz.
  3. “ The Heart of Dudeness ” por Frank Jacobs en bigthink.com.
  4. Ask Language Log: ¿Por qué los estadounidenses no dicen «mate»? de Mark Liberman.

Comentarios

  • ¡Muy bien, viejo bean!
  • ¡Oye, gurrrl! ¡Oye, toots! ¡Hey, lay-deez!
  • Yo ' estoy recuperando toda mi metanfetamina, perra.
  • ¡Bienvenido de nuevo! Es ' tan bueno ver una respuesta detallada, bien construida y original para variar. Aunque, escuché a muchos no nativos usar los términos chico , amigo . ¿Y por qué no " amigo "? Después de todo, amigo es mexicano y español.
  • @ Mari-LouA Uno ocasionalmente escucha amigo aquí en el suroeste de Estados Unidos.

Respuesta

Un término que he visto usado pero que tchrist no ha sido mencionado es familiarizer , refiriéndose a palabras insertadas en el discurso para solicitar o enfatizar la solidaridad social. Geoffrey Leech tiene una pieza de 1999 que la contrasta con otros vocativos:

Oh, sí, amigo totalmente.(AmE)

Dado que el familiarizador amigo aquí está en medio de un intercambio en curso, no puede llamar la atención o situación de identificación de direcciones, por lo que parece tener una función puramente de mantenimiento del vínculo social.

No siempre se usan como términos de cariño, de curso ( no soy tu amigo, amigo y así sucesivamente): no tan rápido, caramelos o ahora mira aquí, kemosabe o hemos estado esperando, hogareño casi con certeza pretendemos expresar hostilidad o intimidación. He escuchado esto descrito como el despectivo familiar , pero como no parece aparecer en mis resultados de búsqueda, puede que haya sido un uso poco gracioso.

Respuesta

Me parece que denominación coloquial encaja bien aquí, s suena menos abstruso y técnico que vocativos coloquiales, falsos íntimos o nombres de saludo.

Diccionario Cambridge en línea

un nombre o título: Cuando era niño, recibió el apelativo «Mouse».

Una búsqueda de denominación coloquial en el enorme corpus EnTenTen de Sketch Engine arroja solo tres resultados, pero todos parecen estar en contextos académicos de diferentes tipos.

Comentarios

  • ¿Es este un término , sin embargo, ya sea en lingüística o en algún otro campo, o es simplemente una frase descriptiva?
  • @choster Los lingüistas están constantemente creando nuevos términos, y uno Uno de los problemas de la lingüística es la amplia gama de términos para los fenómenos aceptados. No veo ninguna razón por la que este término no se pueda usar en lingüística para el propósito especificado en la pregunta.

Respuesta

Otra palabra para tales expresiones es «saludos», aunque como «forma de dirección», etc., las expresiones suenan demasiado informales para este título.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *