Olen nähnyt televisiossa, että kaveri kysyi toiselta mieheltä: ”Onko sinulla kartta?”
Jos olisin hän, sanoisin luultavasti: ”onko sinulla karttaa?”
Haluaisin tietää, mitä kielioppisääntöjä se noudatti tässä tapauksessa.
Kommentit
- Uskon, että espanja sijoittaa aiheen usein verbi osoittaa kysymyksen. Tämä voi olla samanlainen.
- Huomaa myös ” Onko sinulla kartta ” olla komento, vaikka se ’ todennäköisesti luultavasti murre.
- @BillJ Jos haluat jättää vastauksen kommenttiin auttamaan jotakuta ennen kuin muita vastauksia on, että ’ on hienoa, mutta sinun ei pitäisi ’ odottaa heidän jatkuvan yllä e kaikki vastaukset, jotka yhteisö voi tarkastaa asianmukaisesti. Tiedän, että tämä eroaa EL & U: sta, mutta siellä kohdeyleisö on paljon sujuvampi ja pystyy lukemaan nopeasti paljon kommentteja. Tämä ’ ei ole ELL: n tapaus.
Vastaa
Kysymyksen yleisin muoto sekä brittiläisessä että amerikkalaisessa murteessa on ”Onko sinulla …”
”Onko sinulla” -toiminnon käyttö ei ole tyypillistä. Se kuulostaa vanhanaikaiselta. Esimerkiksi on lastentarha, joka kuuluu:
Baa baa black sheep, Have you any wool?
Vastaava muoto on ”Onko sinulla kartta”. Tämä on melko yleistä joissakin brittiläisissä murteissa, mutta jotkut opettajat paheksuvat sitä.
Kommentit
- itse asiassa minä ’ olemme kuulleet lauseen Karibian elokuvaröövistä, jossa brittiläinen majesteetti kysyi Jackiltä, onko hänellä kartta. Ihmettelen, käytetäänkö tätä brittiläistä murretta vain kuninkaallisessa käytössä.
- No, PotC ei ole tarkka opas 1700-luvun puolivälin englanninkielisiin murteisiin. Sen sijaan se käyttää vanhanaikaista englanninkielistä muotoa erottuvaksi ja outoksi. Tuolloin kuningas (George II) puhui vain englantia kolmantena kielenä, mutta en usko ’ sitä, että tämä on merkittävää.
- 50 vuotta sitten ” Onko sinulla? ” oli harvinaista BrE: ssä ja sitä käytettäisiin vain tavanomaisessa merkityksessä. normaali muoto oli ” Onko sinulla? ”, mutta virallisemmassa rekisterissä ” Oletko ”. (Muistan lasten ’ englanninkielisen kirjan, jossa ” kuvattiin ” kuin rikkakasvien puutarhassa). Elämäni aikana ” Onko sinulla ” levinnyt Pohjois-Amerikasta.
Vastaa
Syntaksi
onko sinulla jotain ?
käytetään BrE: ssä sekä mahdollisesti muodollisissa ja kirjallisissa tilanteissa.
Se on suora syntaksikopio ranskasta
avez vous?
Monilla asioilla ranskalaisella oli suuri vaikutus englantiin sellaisenaan naapureita.
Pari nykyaikaista esimerkkiä usein käytetystä lauseesta
Onko sinulla ajatuksia …
Onko sinulla mielipidettä …Onko sinulla aikaa?
Tiedätkö kellonajan
Muita vastaavia ”oletko” voi olla
Onko sinulla?
Olisitko? – Voisitko sinulla olla? (BrE)
Kommentit
- Englannin normanien sääntö vakiintunut ranska ” eliitin, ” ja Englannin tuomioistuimen, tuomioistuinten ja kaupan kieleksi. Tätä ei pidetty tuolloin erityisen naapurina, ja se saattaa selittää monia lainoja ranskankielestä, vaikka en ’ ole varma, onko esimerkkisi yksi niistä.
- Mielestäni on todennäköisempää krapula keski-englannista, joka käytti verbi-aihe-käänteitä kaikkiin kysymyksiin (” syökö hän ” = ” etetoi ”, ei ” eettöi ”) nativlang.com/middle-english/middle-english-grammar.php
- Ehkä olen ’ lukenut vastauksenne väärin, mutta en näe ’, miten ’ on ajattelit ’ on esimerkki? Varmasti ’ on ’ on täällä yksinkertaisesti apulaite, jossa kysymys on käännetty.Lausunto: Olen ajatellut sitä. Kysymys: oletko ajatellut sitä? Esimerkiksi: ’ onko sinulla / mitään ajatuksia asiasta? ’
- sinulla on joitain todisteita siitä, että ” oletko ajatellut … ” ei ole vain täydellinen jännitys?
- ” Onko sinulla aikaa ” ei ole sama rakenne kuin ” onko sinulla ajatuksia ” tai OP: n lause. ” on ” tässä on apuverbi eikä se osoita hallussapitoa, vaikka ” ovat saaneet ” on idiomaattinen hallussapito. Onko tämä sama kuin ”, tiedätkö, mikä aika on ”, vai voiko se tarkoittaa ” onko sinulla vapaata aikaa ”?
Vastaa
Tämä kysymysmuoto on , joka käyttää ei-apulaista ”have” -apua, joka sisältää verbin syntaksin . Se on hieman päivätty, mutta sitä käytetään edelleen joissakin tilanteissa, lähinnä virallisessa puheessa. Tunnettu esimerkki on lause ”Onko sinulla rengas?” käytetään hääseremonioissa. Se on myös yleisempi joissakin murteissa.
Google ngrammin mukaan tämä muoto oli hallitseva kirjoittamisessa aiemmin. ”Onko sinulla” on tullut hallitseva nopeasti nopeasti 1900-luvun alusta lähtien.
Kommentit
- Tuo ngramikaavio on varsin dramaattinen.
Vastaus
Molemmat ovat oikein paitsi ei. 2 on hieman vanhanaikainen tai hienompi, koska siinä ei käytetä apu-Do-toimintoa. Olen eri mieltä BillJ: n kanssa, koska en usko, että ”Have” toimii apuverbina yllä olevassa esimerkissäsi; uskon vain kirjailija käyttää vanhanaikaista tapaa muodostaa kysymys käänteisenä ilman perifrastista ”Do”:
”Kuinka paljon käytti hän ? ”=” Kuinka paljon hän käytti ? ”
” Kuinka paljon tietää olevansa ? ”=” Kuinka paljon tietääkö hän ? ”
Hyväksyn BillJ: n kanssa ”Have” toimii apuverbinä, jos se kirjoitettaisiin kysymyslomakkeeseen käyttämällä nykyistä täydellisyyttä:
” Onko sinulla koskaan ollut englanninkielinen kirja?”
Tässä tapauksessa ei voida käyttää perifrastista ”Do” -toimintoa, koska nykyinen täydellinen rakenne on jo käyttää apusanaa ”Have” -oppaassa, mutta näin ei ole, jos sinulla on ”Onko sinulla englanninkielinen kirja?”, jossa on selvää, että kysymys muodostuu vain sanan kääntämisestä muodostaakseen kysymyksen – prosessin, joka on wee hieman vanhentunut näinä päivinä, mutta sitä käytetään silti aika ajoin, erityisesti verbin ”Have” kanssa, kuten yllä olevassa kysymyksessä käytetään.
Toivon, että se olisi voinut auttaa sinua. Ole varovainen ja onnea!
Kommentit
- Ja puhutussa AE: ssä kuulet todennäköisesti, ” Onko sinulla englanninkielinen kirja? ” Ei tarvetta ’ do ’.
- Tämä on totta, varsinkin epävirallisessa puheessa.
- ” tietysti on ” toimii apulaisena ” Onko sinulla englanninkielinen kirja? Riippumatta käytännöllisyydestä, tee -tuen puuttuminen on riittävä todiste sen osoittamiseksi, että verbiä käytetään apuna. Esimerkkisi ” Onko sinulla koskaan ollut englanninkielistä kirjaa? ” ei ole merkitystä, koska ” on ” on aina täydellisessä apusana, mistä on osoituksena tee -tuen mahdottomuus.
- Se ’ eivät toimi lisäverbinä. Sana ” apulainen ” tarkoittaa ” auttava ” verbi pohjimmiltaan. ” Onko ” ei auta mitään muuta verbiä siellä. Sisään, ” minun pitäisi tehdä tämä, ” ” pitäisi ” on apuverbi, koska se ’ auttaa ” tehdä ”. Sisään, ” Onko sinulla englanninkielinen kirja?”, siellä ’ ei ole muuta verbiä, mutta ” on ”; siksi se ’ ei ole verbi. Se ’ vastaa sanontani ” Saako hän eron leksikaalisten ja apuverbien välillä? ” kun voisin vain sanoa: ” Saako hän eron leksikaalisten ja apuverbien välillä? ” thefreedictionary.com/auxiliary+verbi .
- Anna ’ s luopuvat Mikki Hiiren termeistä, kuten ” autiverbi ”, vai mitä? Sinä ’ re puuttuu kohta apuverbeistä. Jos verbi ei vaadi tee -tukea kyselylomakkeen muodostamiseksi, se on apulaite – se on happotesti aux vs. leksikaaliselle tilalle tässä. Se, että se on ainoa verbi ”, onko sinulla englanninkielinen kirja? on merkityksetön, minkä osoittaa se tosiasia, että ” be ” on aina apulainen, vaikka se onkin lauseen ainoa verbi. Ja esimerkkisi, jossa on ”, saa ”, on myös merkityksetön, koska toisin kuin ” on ” ja ” be ” se vaatii aina tee – tukea ja Näin ollen se voi olla vain leksikaalinen.
Vastaus
Omistusta voidaan ilmaista englanniksi kahdella tavalla. Onko sinulla vai onko sinulla autoa? Onko sinulla auto? Hänellä ei ole yhtään ystävää. Hänellä ei ole ystäviä. Hänellä on kaunis uusi koti. Hänellä on kaunis uusi koti.
Vaikka molemmat muodot ovat oikeat (ja ne hyväksytään sekä englanniksi että amerikkalaiseksi englanniksi), on heillä (onko sinulla, hänellä ei ole jne.) On yleensä ensisijainen muoto englanniksi, kun taas suurin osa amerikkalaisen englannin puhujista käyttää heitä (onko sinulla, hänellä ei ole jne.)
Onko sinulla kartta? = Onko sinulla kartta?
Vastaa
”Onko sinulla kartta?”
Tämä on esimerkki aihe-verbin kääntämisestä, joka oli enemmän yleinen vanhemmissa englanninkielisissä muodoissa kuin nykyään. Sanon silti joskus,
”Onko sinulla aikaa?”
tarkoittaa,
”Onko sinulla Onko sinulla aikaa? ”
mutta monet modernin englannin kielestä pitävät sitä tukossa, pedanttisena tai arkaaisena. Viime viikolla sanoin veljelleni tekstiviestissä,
” Mitä hän sanoi ? ”
tarkoittaa,
” Mitä hän sanoi? ”
Olin laiska eikä halunnut kirjoittaa perifrastista tapaa, jonka me kirjoita se nyt, mutta se aiheutti hämmennystä, koska veljeni vastasi ”Huh?” Minä vain käännin silmäni ja kirjoitin sen normaalilla tavalla hänelle.
Näemme edelleen tämän aihe-verbin kääntämisen kysymyksissä, kun ihmiset sanovat:
”Mitä sanot?”
tarkoittaa,
”Mitä sanot?”
Ranskan kielellä tämä on myös melko vanhanaikaista, mutta silti aika ajoin kuulla?
”Que sais-tu?” (”Mitä tiedät?” / ”Mitä tunnet?”)
”Qu” est-ce que tu sais? ”(” Mitä tiedät? ”/” Mitä tiedät? ”)
Käytän ”sinä” yllä osoittaakseni, että ranskankielinen, jota käytän, on englannin ”sinä” toisen persoonan muodossa ”sinä” eikä monikko ”sinä”. Nämä käännökset olivat myös yleisempiä Shakespearen aikana, jolloin pronomini ”sinä” oli levinnyt puheessa edelleen, joten voisi kuulla ”Mitä sinä tiedät?” Tavallista useammin kuin perifrastinen muoto, jossa kysymyksissä käytetään ”do / did” Huomaa, että myös ranskalaiset ovat siirtyneet perifrastiseen muotoon. Esimerkiksi:
”Qu” est-ce que tu sais? ”
(kirjaimellinen käännös: ”Mitä sinä tiedät?” tai ”Mikä on se, jonka tiedät?”)
Kuten näette, tämä on suhteessa perifrastiseen ” tehdä / tehdä ”kysymyksissä.
Vastaa
” Onko sinulla kartta? ” on 100% saksankielinen kielioppi. Saksaksi: Hast du eine (Land-) Karte?
Oikeastaan me Saksassa opimme koulussa ensimmäisistä englannin oppitunneistamme (vuonna 1985): ” Onko sinulla kartta? ” Mutta en kysyisi niin nyt. Kysyisin ” D ”sinulla on kartta ? ”
vastaus
” Oletko ” kun sana ”on” ilmaisee avustavan verbin (esimerkiksi: Olen tehnyt sen.) voimme tehdä siitä kysymyksen korvaamalla sanan ”on” ennen aihe (olenko tehnyt sen?). Ja koko loppu lause pysyy samana. Lauseessa ” olen tehnyt sen ”, ”tehty” on pääverbi, jossa ”on” vain auttaa sitä.
” Onko sinulla ”, kun maailmaa ”on” käytetään pääverbinä, (minulla on kynä) käytämme ”do” -kohtaa ennen aiheen muodostamista kysymykseen (onko minulla kynää?).