Zamówienie jest składane przez jednego i przyjmowane przez drugiego. Wydaje mi się, że warto nazywać osobę przyjmującą zamówienie „odbiorcą zamówienia”, ale nie wiem, jak się zwrócić do zamawiającego.
Możliwe wybory:
- umieszczenie zamówienia
- osoba składająca zamówienie
- umieszczenie zamówienia
Słowo lub fraza jest OK.
Komentarze
- Powiązane: ELU
Odpowiedz
Po pierwsze, słowo orderer jest w porządku, jeśli naprawdę tego potrzebujesz. Ale to nie jest zbyt częste.
W jakiej sytuacji? W restauracji tak naprawdę powiedziałbyś po prostu „klient” lub „klient”. W przypadku jakiejś firmy zaopatrzeniowej przez telefon powiedziałbym „klient”.
Najbardziej naturalna rzecz, jeśli musisz użyć słowa „zamówienie”, to „ osoba, która złożyła zamówienie „. Tak właśnie bym powiedział.
Odpowiedź
„Zleceniodawca” to poprawna i niezbyt rzadka konstrukcja, a jest dość ogólny. (33 miliony wyników w Google w porównaniu z 539 tysiącami wyników dla zamawiającego)
To ma konotację kogoś, kto ma uprawnienia do wydawania zamówień, podczas gdy np. klient restauracji generalnie zarabia więcej wniosku i nie ma formalnej władzy nad osobą otrzymującą zamówienie.
Ogólnie rzecz biorąc, wyrażenie takie jak „osoba, która składa zamówienie” jest bardziej powszechne.
Odpowiedź
Ponieważ moja poprzednia odpowiedź została uznana za nieodpowiednią, sparafrazuję ją: Od jakiegoś czasu używam „order placer” do tłumaczenia hiszpańskiego wyrażenia „Quién hace el pedido” (osoba, która składa zamówienie) na angielski w ciągach oprogramowania. „Zamawiający” to kolejna opcja, ale jak nasz kolega zauważa powyżej, nie wydaje się być zbyt szeroko stosowana. Wiele osób powie po prostu „ kupujący / klient / klient ”, ale osoba lub podmiot nabywca danego towaru lub usługi może nie być w rzeczywistości osobą lub podmiotem składającym zamówienie, czego może dokonać jakiś pośrednik lub agent. Dlatego czasami konieczne jest dokładne określenie, kto złożył zamówienie.
Komentarze
- Witaj Acme, ostatni " odpowiedź " została usunięta i myślę, że ta również zostanie usunięta. Powodem jest to, że nie ' nie odpowiadasz na pytanie. W dużej mierze stanowi to powtórzenie pierwotnego pytania, a odpowiedź na nie znajduje się w zaakceptowanej odpowiedzi " klient " jest normalny " osoba, która złożyła zamówienie " może zostać użyta, jeśli konieczne jest dokładne określenie, kto złożył zamówienie. Jeśli uważasz, że możesz napisać lepszą odpowiedź niż zaakceptowana, możesz ją napisać. Ale to nie ' t odpowiedź na pytanie.
- Przykro mi, jeśli uważasz, że moja odpowiedź nie jest wystarczająco dobra lub w jakiś sposób nie odpowiada do pytania. Jednak nie zgadzam się i myślę, że przedstawiłem jasne wyjaśnienie moich preferencji (cytowanie i zgadzanie się z pierwszą opcją pytającego), poparte moją obecną praktyką i doświadczeniem jako tłumacz.
- Ja ' zasugerowaliśmy " Składający zamówienie " i wyjaśniłem dlaczego, naprawdę nie ' nie zobacz, jak to " nie daje odpowiedzi na pytanie. " Rozwiązanie I ' proponuję " Składający zamówienie ", ponieważ nie zawsze sam klient składa zamówienie.