Como o spitballing se originou

Acho a palavra “spitballing” muito interessante. Estou curioso para saber como essa palavra se originou. Qual é a lógica por trás do uso desta palavra para significar “lançando idéias?”

Oxford English Dictionary fornece uma citação que parece implicar que o termo se originou na indústria cinematográfica .

Estou apenas pensando alto … Spitballing nós o chamamos de na indústria do cinema .

  • Harry Kurnitz · Invasão de privacidade · 1956.

Antes desse significado, cuspida poderia significar uma cuspida bola lançada como um projétil por um aluno ou uma bola de beisebol ilegal tom alterado pelo uso de saliva ou alguma outra substância pegajosa.

O Google sugeriu que a palavra surgiu em 1950.

Não consigo encontrar um respeitável fonte em sua origem, nem posso encontrar evidências que corroborem a favor ou contra uma conexão com a indústria cinematográfica.

Comentários

  • O que você entende ” saliva ing ” para significar? O que sua pesquisa básica mostrou a você?
  • Google ” spitballing ” . O primeiro resultado que obtive foi Spitballing « Historicamente falando . Você é solicitado a mostrar sua pesquisa e nos dizer por que esses resultados não foram suficientes.
  • Significa brainstorming, lançando ideias informais em um grupo. Você consegue ver a origem?
  • @YosefBaskin Não, eu não ‘ t. É difícil ver como, na prática, uma bola de saliva pode se transformar em ideias de tiro ao redor. Fica ainda mais confuso que este seja um termo usado no beisebol.
  • Esta é a receita para uma cuspideira: durante um período chato em uma sala de aula da terceira série, amasse um pedaço de papel com saliva e atire-o oralmente no rosto de um ‘ colega de classe em uma troca de humor e brincadeira, sem deixar o professor ver. Esta é a imagem do brainstorming: jogar pedaços casualmente com os colegas de equipe e não ter nenhum apego ao planejamento formal como uma superação de ideias inéditas.

Resposta

Primeiros Spitballs

A “bola de saliva” (composto aberto) aparece já em 1794. Naquela época, a referência era a um objeto que suponho , com base em evidências ligeiramente posteriores, foi usado como um auxílio para enegrecer sapatos:

ISAAC BULL
Tem recebido ultimamente “fornecimentos de DROGAS e MEDICAMENTOS: Também, Pintores de Cores, e quase todo tipo de Mercearia … Os seguintes fazem parte de seu sortimento, viz.
….
Colofónia & Aguardente de destilados;
Spit Ball ,
Wash Ball com cheiro doce,
Frascos cheirosos com sais pungentes,
Escovas de dente,
[etc.]

Hartford Courant (Hartford, Connecticut), 30 de junho de 1794 (acesso pago; ênfase minha).

A evidência um pouco posterior que embasou minha suposição foi esta do Hartford Courant de 13 Julho de 1801 (acesso pago):

LOJA DE SAPATOS
WILLIAM CHADWICK,
Utiliza este método para informar seus clientes, e o ao público em geral, que ele recebeu de Nova York um sortimento bastante geral de Couro de Marrocos de diferentes tipos, para venda, … alguns doz. Bola cuspida para enegrecimento de sapatos, de qualidade superior.

Os atestados anteriores são de interesse tangencial aqui, principalmente porque o objeto descrito como uma “bola de saliva” não é mencionado em outras obras de referência. Além disso, o atestado do final do século 18 é muito anterior ao “spitball” (frequentemente um composto fechado ou hifenizado) definido em OED como uma ” bola de saliva [bola de papel mastigado molhada com saliva], esp. um lançado como um míssil por um aluno “.

Este primeiro sentido de “bola de cuspe” não aparece em nenhum lugar exceto no Hartford Courant , e não se repetirá depois de 1802.

O primeiro atestado do OED “do ” míssil ” sentido de Knickerbocker , vol. 27 de 1846 , pode ser anterior a 7 anos a 1839:

…não cobertos como eles [paredes da escola] estão agora, com as primeiras máquinas de guerra, que os pequenos moleques fabricam com as folhas sobressalentes de seus livros, em outras palavras, bolas de cuspe , manchas de tinta e até mesmo escrita obscena, e representações que fariam um pai de qualquer sensibilidade estremecer ao pensar em enviar uma criança para tal lugar.

The Common School Journal. Para o ano de 1839 , Vol. I, editado por Horace Mann. Ênfase minha.

26 de novembro de 2020 Adição 1: Graças a DavePhD (um comentário sobre esta resposta), posso citar uma data anterior à entrada do diário de 16 de novembro 1837 de Journals and misc Miscellaneous cadernos de Ralph Waldo Emerson: Volume V 1835 – 1838 (1965, Merton M. Sealts, Jr., ed.):

I estou contente por ter o pobre Puckler Muskau tão massacrado como ele no Quarterly com todos os tipos de ovos podres & bolas de saliva atiradas …


Beisebol com bola molhada

Uma sensação de” cuspideira “do esporte norte-americano extremamente popular, o beisebol, era comum no início dos anos 1900 e continua a ser amplamente usado:

Uma bola umedecida de um lado com saliva ou suor antes de ser lançada, para que adquira uma guinada. (Ilegal no jogo oficial [em 1920, exceto os arremessadores “adquiridos” em 1934].)

OED sentido 2. Atestado mais antigo 1905.

Os jornais norte-americanos adotaram o termo neste sentido devido ao seu uso por jogadores de beisebol e o empregaram com frequência desde pelo menos 1903, época em que prevalecia contra um termo concorrente, “molhado ball “, em uso desde antes de 1876:

… Simmons primeiro; Abodie segura no muff de bola molhada por Sullivan; J. Gleason e Galvin voam para Raja e Clinton.

Memphis Daily Appeal (Memphis, Tennessee), 16 de maio de 1876 (acesso pago ).

Os jogadores o chamam de ” bola cuspida, ” e os árbitros chamam de ” bola molhada. ” O nome faz pouca diferença, entretanto, já que significa a mesma coisa.

The Salt Lake Herald (Salt Lake City, Utah) 20 de julho de 1903 (acesso pago).

Indo frente a frente contra o colorido “spitball”, aquele ” primeiro motor de guerra “, era inevitável que o concorrente insípido e insípido “bola molhada” fracassasse.


Usos diversos

Nos anos entre o aparecimento de “cuspe” no ” míssil ” sentido algum tempo antes de 1839, e seu uso posterior i No ” sensação de bola molhada ” beisebol, vários usos semi-literais e figurativos começaram a aparecer. Muitos deles se referem a “alicerces” políticos e jurídicos. Esses usos continuam até hoje. Aqui estão alguns exemplos da imprensa popular:

MR MF DICKINSON, JR.,
falou sobre o caráter do Conselho Escolar. Ele disse que mais tempo foi perdido em disputas e arremessos bolas de cuspe , em personalidades e na espera de quóruns do que em qualquer corpo que ele sempre disse.

Boston Post (Boston, Massachusetts), 02 de fevereiro de 1874 (acesso pago).

Homens com dinheiro duro, tirem a roupa para lutar e acabem com os inflacionistas! Se eles tentarem aniquilar o crédito do país com seu dinheiro de trapo bolas de cuspe , devolva o fogo com uma cobrança de pagamento em espécie argumentos que enredarão seu barco de papel e os encalharão no mar do Repudation, onde fundariam a República.

Carlisle Weekly Herald (Carlisle, Pensilvânia), 23 de setembro de 1875 (com acesso pago).

Até que incha de importância um cidadão corpulento, que imagina que, com o depósito de seu voto, a revolução do mundo. E ele o coloca, e os oficiais de dentro, se estiver certo, o colocam na caixa e contam com uma devoção digna de uma reunião campal; mas se não estiver certo, eles mastigam e fazem bolas de cuspe fora disso, e, para que o esforço do cidadão não deve se perder, coloque dois em seu lugar na caixa, e saia e exploda as terríveis iniqüidades do Partido Democrata.

The Times (Filadélfia, Pensilvânia), 28 de junho de 1876 (acesso pago).

Tais usos são metáforas simples que potencializam o sentido de ” míssil “. “Spitball” significa qualquer coisa mesquinha e ofensiva “atirada” ou “explodida”, em certo sentido, em outros.


Sentidos posteriores

Junto com o uso metafórico contínuo no sensação de ” um insulto, comentário impróprio; abuso verbal “, “spitball” usava gíria breve e localizada para designar um tipo específico de ” granada de mão “, conforme registrado por Farrow em Um Dicionário de Termos Militares , 1918:

Granada de cuspe. – Uma granada do tamanho de uma bola de beisebol, equipado com um acessório que só o detonará quando for lançado como uma bola de saliva. A granada sai da mão da mesma forma que a chamada ” spit ” bola curva é lançada por um lançador de beisebol.

Em 1925, o sentido especializado que designa um tipo específico de granada de mão foi registrado como uma referência geral para ” mão granada “:

1925 E. Fraser & J . Gibões Soldado & Palavras de marinheiro 266 Bola cuspida, granada de mão. (Exército dos EUA.)

Da coleção de cotações do OED .

Pode-se presumir com segurança que outros sentidos localizados e especializados de “cuspideira” têm sido usados, por mais restritos ou breves que sejam esses usos. Por sua própria natureza, as bolas de cuspe enchem os muros culturais dos Estados Unidos.


Os verbos derivados

A maioria dos sentidos de “cuspida” dados no relato anterior podem ser usados como verbos . A exceção é o início do século 18, sentido de ” um objeto empregado como auxiliar para enegrecer sapatos “. Caso contrário, por exemplo, e sem aprofundar o ponto, “cuspir” descreveu a ação de lançar mísseis de papel, jogar uma bola de beisebol molhada e assim por diante.

No entanto, uma sensação posterior de “cuspir”, o sentido de ” para lançar sugestões para discussão ” ( OED ), parece ter desenvolvido sem muito (se qualquer) uso figurativo precursor de “spitball” no sentido mais neutro e geral de ” ideia, sugestão, tópico “. O uso como verbo certamente deriva do uso anterior de “spitball” e “spitballing” com referência a mísseis de papel encharcados de saliva, depois bolas de beisebol molhadas, mas neste uso o sentido de ” míssil ” enfraqueceu para incluir qualquer coisa sendo “jogada ao redor”, falando figurativamente.

Se não fosse por um par de atestados contraditórios iniciais, o posterior, enfraquecido e o uso verbal derivado de “spitballing” (e “spitballed”) no sentido geral de ” trazendo ideias e tópicos para discussão ” parecem ter se originado do uso repetido de “spitballing” na “frase de marca registrada” de um colunista sindicado específico. Aquele colunista, Jack Crosby, uma música, rádio, televisão, drama, teatro, filme etc. crítico, usou esta “frase de marca registrada” em colunas amplamente reproduzidas pelo menos uma vez por ano entre 1950 (o uso mais antigo que pude encontrar de “spitballing” neste sentido derivado) e os anos 1960. Sua frase tomou a forma de um endereço direto a um amigo talvez imaginário chamado ” Mannie “. Os exemplos incluem estes:

O fato é, Mannie, uma garota tem o direito de se divertir. É mais tarde do que ela pensa. Ela “estará fora deste mundo em breve e” terá que responder por suas indiscrições a uma autoridade superior do que Irving Berlin. O que me dá uma ótima ideia para uma música: ” Você me amará no inferno como em Connecticut? ” (” Temos um encontro no Portão de Stygian. Agora não se atrase. Precisamos estar lá quando o sino começar a bater. “)
Estou apenas spitballing lá, Mannie, mas você entendeu. Agora, se pudermos pegar as irmãs Andrews … já foi tão longe quanto eu.

De uma coluna intitulada ” Rádio em revisão ” , The Daily Times (Salisbury, Maryland), 04 de agosto de 1950 (acesso pago).

Qual é o problema com a televisão, rapazes?
” Ela era uma visão
” Na televisão . . .
Estou apenas cuspindo aqui, Mannie, mas você pode ver imediatamente que não pode “errar.

De uma coluna intitulada ” Rádio e televisão “, Lansing State Journal , (Lansing, Michigan), 03 de novembro de 1950 (acesso pago, grifo meu).

Digamos que você esteja sentado com alguns atrizes, um ator e um diretor assistindo a uma peça de televisão na sua sala de estar. Nesta peça – estou apenas cuspindo aqui, Mannie – uma bela libertina está tramando com seu amante para matar seu marido. Deus me ajude, a primeira crítica que você ouvirá – de uma das atrizes – será:
” Onde você acha que Márcia arranjou esse penteado – do psiquiatra dela? ”

De uma coluna intitulada ” Rádio e televisão “, Lansing State Journal (Lansing, Michigan), 06 de julho de 1953 (acesso pago, ênfase minha).

O ritmo da frase de marca registrada de Crosby em suas colunas, e sua quase singularidade no sentido (” arremesso nossas ideias “) continua na década de 1960. Não fosse pela intervenção cuidadosa de William Morris (como segue) com outras informações em 1953 e 1954, a frase de Crosby poderia ser tomada como o uso original deste sentido verbal derivado.

** – William Morris **
Palavras, Raciocínio & Sabedoria
Um dos meus correspondentes – embora um tanto conservadores – favoritos, GM Staplin de Utica (NY), escreveu novamente sobre algo que tenho certeza que irritou a todos nós de uma vez ou outro.
” Uma das minhas maiores irritações é a maneira como o inglês está sendo maltratado no rádio, onde de todos os lugares parece que a gramática correta deve ser observada. Funcionários de estações locais às vezes podem ser desculpados se ocasionalmente ” escorregam, “, mas ouvem ” Aqui está como ” e ” Aqui está o porquê ” de muito bem pago e teoricamente , pelo menos, locutores altamente treinados irritam meus ouvidos sensíveis. A meu ver, a tragédia disso é que expressões como essas, que são ouvidas repetidamente no decorrer do dia, podem eventualmente ser reconhecidas como dicção adequada. No entanto, o script, e não o leitor, deve assumir a culpa. ”
RESPOSTA: Amém! ….
….
Mas essa conversa pomposa é comum no mundo hipertireoidiano do Advertising Row, onde ninguém mais ” pensa em voz alta ” – ele ” voa às cegas por um minuto aqui, apenas spitballing , por assim dizer. ” E eu deveria alegremente argumentar que redatores expostos a este jargão fantástico dia após dia não podem ser culpados demais por locuções, comparativamente sancionado pelo uso comum como ” Aqui está como … ” e ” Aqui está por que … ”

Reno Gazette-Journal (Reno, Nevada ), 15 de dezembro de 1953 (acesso pago, ênfase minha).

Palavras, sagacidade & Sabedoria
Por William Morris The Scarsdale Galahad – II
Exatamente como uma vila de 15.000 méritos foi escolhida como o lugar onde ” o inglês é falado melhor nos Estados Unidos ” – um país com mais de 160.000.000? Deixe Max Sherover, chefe do Linguaphone Institute, que fez esta declaração surpreendente e fez com que muitos dos meus leitores explicassem para você.
” Scarsdale, ” ele diz, ” proporcionalmente tem mais executivos de publicidade, magnatas de Wall Street, líderes empresariais, graduados universitários e pessoas com mais informações gerais do que qualquer outra cidade no país . ” Em outro lugar, ele observa que os residentes de Scarsdale ” têm a maior renda per capita do país. ”
Bem, vejamos as evidências. Os primeiros entre os grupos que ele afirma contribuírem para a suposta ascendência de Scarsdale no inglês falado são os ” executivos de publicidade “.Essas são as pessoas responsáveis por joias de expressão letrada como: Os cigarros X-Bar-X levam a fumaça mais longe; ABC Rum contém menos calorias; e este é realmente café de verdade. Além do mais, o discurso diário de muitos publicitários é repleto de expressões como ” spitballing ” e ” voando às cegas ” – ambos significando ” improvisando ” – e ” falando do alto da minha cabeça ” para ” pensar em voz alta. ” Tudo isso pode realmente ser colorido e não sem um certo charme e vigor – mas dificilmente se qualifica como ” o inglês mais falado. ”

The San Bernardino County Sun (San Bernardino, Califórnia) 29 de janeiro de 1954 (acesso pago, ênfase minha).

A partir desses exemplos, é evidente que um observador especialista e muito bem informado do uso do inglês, William Morris, att reforça o uso de “spitballing”, quando significa ” improvisação ” (semelhante ao sentido OED 2, ” descartando tópicos para discussão “), para usar no jargão publicitário.

26 de novembro de 2020 Adição 2: Graças a uma sugestão de D Krueger (em um comentário sobre esta resposta) e acesso temporário ao The New Arquivos da Yorker (acesso pago), consegui localizar um uso inicial de “spitballing”, no sentido de ” jogar fora ideias “, em uma história de SJ Perelman publicou em 16 de janeiro 1937 :

Veja, este é um diálogo – Estou apenas cuspindo.

Este uso, o mais antigo no sentido de ” jogar ideias fora ” que encontrei, é fornecido em um contexto de argumentos de venda de histórias de produção de filmes de Hollywood e, portanto, sugere essa origem do sentido, em vez do jargão publicitário. Ainda assim, meu raciocínio em 2017 em relação ao desenvolvimento do sentido do campo de cuspeira para um campo publicitário, o desenvolvimento do campo de beisebol para o campo de história de Hollywood é transferido prontamente para o desenvolvimento. Conforme mencionado no título anterior, Os verbos derivados , “spitballing” no sentido usado no jargão publicitário, “improvisar; conceber, propor e discutir ideias ou tópicos “, parece ter se desenvolvido sem o uso precursor de” spitball “como substantivo no sentido de” idéia, tópico “. Embora eu não ter encontrado uso nesse sentido, pode simplesmente representar uma lacuna nas evidências examinadas por mim, e o substantivo pode de fato ter sido usado, uma rota de desenvolvimento alternativa parece provável.

A rota provável para o desenvolvimento do verbo derivado “spitballing” no jargão publicitário, sem precursor o uso do substantivo “spitball” no sentido de “ideia, tópico” é logicamente direto por meio do “pitch”.

O verbo “to pitch” tem este sentido quando aplicado à propaganda:

Para tentar vender (mercadoria) por persuasão, especialmente chamando a atenção para atrações específicas, vantagens, etc. Agora, geralmente fig. : promover a aceitação de (uma ideia, proposta, projeto, etc.) desta forma …. Também: abordar (alguém) a fim de obter apoio para uma ideia, projeto, etc.

OED , arremesso, v. 2 , sentido 15d. Atestado pela primeira vez em 1926.

O sentido substantivo correspondente de “tom” é este:

Orig. gíria . Discurso ou outro comportamento destinado a persuadir, influenciar ou bajular, esp. para vender produtos ou promover uma ideia; tamborilar, discurso; uma instância disso.

OED , pitch, n. 2 , sentido 9b. Atestado pela primeira vez em 1876.

Embora eu não tenha uma “prova fumegante” de evidências que estabeleçam uma conexão entre anúncios “lançados” e “cuspidas” (isto é, ” improvisando e propondo “) idéias para anúncios, o paralelismo entre lançar spitballs no beisebol e” spitballing “como um tipo de” pitch “publicitário se recomenda. Além disso, a cronologia terminológica não contradiz a adoção em publicidade do uso no beisebol; “pitch” é usado para descrever o processo de venda de publicidade já em 1882:

Depois de pensar nisso por um tempo, o St. Louis Globe-Democrata chegou à conclusão de que ” se a Sra.Langtry não consegue agir como ela pode, pelo menos, fazer com que o escândalo cresça até o mais alto nível de publicidade. ”

O Topeka Daily Capital (Topeka, Kansas), 15 de dezembro de 1882 (acesso pago).

Mesmo supondo que a colocação de 1882 não um trocadilho aproveitando tanto o ” grau comparativo ” e o ” discurso persuasivo ” sentidos de “pitch” como um substantivo, e o significado pretendido de “pitch” como usado é apenas ” grau comparativo “, o significado de uma colocação subsequente em 1899 também sugere o ” discurso persuasivo ” senso de “pitch”:

Muita publicidade falha em atingir sua eficácia máxima porque as partes do plano em que é feito não se encaixam um no outro.
O eu a reinserção de publicidade em jornais e revistas não é suficiente, não importa o quão boa seja a publicidade.
Todo o negócio deve ser mantido até o discurso publicitário.

Comunicações de marketing , v.29, 1899 .

Para fornecer uma fonte lógica como sugeriu, no entanto, o sentido do beisebol de “arremesso de spitball” e “spitballing” precisaria ter precedido a adoção de “spitballing” no jargão publicitário para descrever um tipo de arremesso publicitário. Tanto quanto posso determinar, o uso de “spitball” para nomear um tipo de campo de beisebol algum tempo antes de 1903 (veja acima), e o uso de “spitballing” em 1906 (veja abaixo) para descrever a ação de arremessos de spitball, precede o adoção de “spitballing” no jargão publicitário em algum momento antes de 1950.

… há vários innings, temos tentado com a habilidade necessária ao longo dos anos nós para conectar nossos salgueiros com a esfera de torção que você tem dobrado e atirado e curvado e deixado cair e spit-balling por nós .

( Republicano de Scranton , Scranton, Pensilvânia, 27 de abril de 1906 , com acesso pago)

Comentários

  • Ótimas descobertas, eu queria saber se a publicidade entraria no mix; Um trabalho que envolve muito brainstorming.
  • A edição de 8 de julho de 1944 da New Yorker continha uma história ” Pegue duas partes de areia, uma parte menina e mexa ” (acesso pago) por SJ Perelman. A história, ambientada em uma agência de publicidade, continha a seguinte linha de diálogo: Munkaczi: Bem, é claro que eu estava apenas cuspindo , não tive tempo para explorar cada fenda.
  • JEL, um exemplo mais antigo do significado de míssil de ” cuspir bola ” é de Ralph Waldo Emerson, 16 de novembro de 1837, em seu diário: books.google.com/… ” Estou feliz por ter o pobre Puckler Muskau tão massacrado como ele está no Quarterly com todos os tipos de ovos podres & bolas de cuspe atiradas … ”
  • @DKrueger I ‘ adicionei um antedating que descobri no The New Yorker (1937 ) como resultado do seu comentário. Obrigado pela informação e pelo bom direcionamento.
  • @DavePhD Eu ‘ adicionei sua antecessora em Emerson à resposta. Obrigado pela informação.

Resposta

A expressão completa é algo como ” Vamos cuspir e ver se gruda. ” A cuspideira era tipicamente atirada contra uma parede ou teto e o desafio era fazer com que grudasse em vez de cair . É a ” fazê-lo aderir ” parte que não é falada, mas mencionada: tente outra ” crazy ” ideias e veja se alguma ” stick ” e parecem ter um potencial real.

(Sim, um ” spitball ” (às vezes chamado de ” spitwad “) é um pedaço de papel, talvez uma polegada e meia quadrada, que foi amassado e mastigado até ficar grudento. ( Se você quiser realmente grudento, misture um pouco de meleca.) Agora estou me lembrando de que ” expert ” spitballers poderiam soprar o maço para fora de suas bocas, rolando sua língua e soprando por ele.)

Comentários

  • Todos os comentários e esta resposta pressupõem o conhecimento do que realmente é uma cuspida Meu dicionário certamente o mostra como norte-americano ; Acho que usamos a palavra pelota quando eu estava na escola no Reino Unido. Não que eu já tenha participado da atividade …
  • @AndrewLeach – O comentário de Yosef ‘ explica muito bem, exceto pela parte fixa.
  • Esse tipo de cuspe era uma bolinha de verdade, não uma gota de saliva ou ranho. Para fazer uma cuspideira, você rasga um pedaço de papel e o enrola até formar uma pequena bola, depois coloca na boca e mastiga até que ‘ fique comprimido e duro. E molhado e pegajoso. Essa ‘ uma cuspideira clássica e é realmente difícil fazê-las grudar quando jogadas contra uma parede.
  • @HotLicks As pessoas disseram ” jogue … a parede e veja se ela gruda “, mas você tem algum exemplo em que uma bola de cuspe esteja sendo lançada? Eu ‘ ouvi falar dele por ideias e espaguete. Esse ‘ é o ” teste de spaghetti “. Você pode jogar espaguete literal na parede e ver se ele gruda para determinar se está cozido, ou figurativo faça isso com ideias.
  • ” Uma maneira de testar espaguete – ou um grande negócio polêmico envolvendo jogos de azar legalizados e financiamento da escola de Chicago – é jogar uma corda contra a parede e ver se ela gruda ” books.google.com/…

Resposta

Spitball :

Para especular; propor conclusões ou possibilidades: Bem, estou apenas cuspindo / Você está apenas cuspindo (1955 +)

  • [sentido do segundo substantivo e verbo do travesso estudante de jogar pedaços de papel encharcados de saliva; sentido do verbo para a noção de jogar mais cusparadas ou menos preguiçosamente]

(O Dicionário de Gíria Americana, Quarta Edição)

Spitballing no sentido de aluno é muito mais antigo:

  • 1846 no sentido de aluno, ” pedaço de papel mastigado e arredondado como um míssil.

(Etymonline)

De acordo com a seguinte fonte , o termo, em seu sentido fugitivo, é usado com mais frequência na política:

  • Parece que a expressão é bastante popular, especialmente no re além da política.

Andrew Malcolm do Los Angeles Times em 15 de junho de 2010.

  • Para um homem que repetidamente afirmou estar” totalmente engajado desde o primeiro dia “e que repetiu essa afirmação na noite passada, Obama deu a impressão de estar ainda no estágio de crise explosiva gerenciamento.

Patrick Sauer escreveu um artigo publicado pelo Huffington Post:

  • Pessoas furiosas estão praticamente pedindo uma guilhotina pública de um ou dois gatos gordo de Wall Street. Ironicamente, e estou apenas cuspindo aqui, esse espetáculo sangrento faria um bom negócio no pay-per-view e cobriria facilmente o próximo sorteio do TARP.

(idiomation.wordpress.com)

Resposta

De acordo com William Safire , colunista de etimologia do New York Times, em seu livro de 1981 On Language :

Como um arremessador de beisebol dos velhos tempos nunca sabia em que direção sua cuspida se quebraria, o verbo cuspir agora significa” especular “.

Claro, Safire pode ser apenas cuspidor.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *