Cum a apărut spitballing

Mi se pare foarte interesant cuvântul „spitballing”. Sunt curios să știu cum a apărut acest cuvânt. Care este logica din spatele utilizării acestui cuvânt pentru a însemna „aruncarea în jurul ideilor?”

Oxford English Dictionary oferă o citație care pare să implice faptul că termenul își are originea în industria cinematografică .

Mă gândesc cu voce tare … Spitballing îl numim în industria filmelor .

  • Harry Kurnitz · Invazia lui confidențialitate · 1956.

Înainte de acest sens, spitball ar putea însemna fie o minge de scutură aruncată ca proiectil de către un școlar, fie o minge de baseball ilegală pitch modificat folosind scuipat sau alte substanțe lipicioase.

Google a sugerat că cuvântul a început să apară în 1950.

Nu pot găsi un reputat sursă despre originea sa și nici nu pot găsi dovezi coroboratoare pentru sau împotriva unei conexiuni cu industria cinematografică.

Comentarii

  • Ce înțelegeți ” spitball ing ” a însemna? Ce v-a arătat cercetarea dvs. de bază?
  • Google ” spitballing ” . Primul hit pe care l-am obținut a fost Spitballing « Istoric vorbind . Vi se cere să vă arătați cercetarea și să ne spuneți de ce aceste rezultate nu au fost suficiente.
  • Înseamnă brainstorming prin împușcarea unor idei informale în grup. Puteți vedea originea?
  • @YosefBaskin Nu, nu ‘ t. Este greu de văzut cum, practic, o minge de scuipat s-ar putea transforma în idei de împușcare în jur. Devine chiar confuz faptul că acesta a fost un termen folosit în baseball.
  • Aceasta este rețeta unui spitball: în timpul unei vrăji plictisitoare într-o clasă de clasa a III-a, mingeți o bucată de hârtie cu scuipat și trageți pe gură la fața unui coleg de clasă ‘ într-un schimb de umor și joacă, fără a lăsa profesorul să vadă. Aceasta este imaginea unei brainstorming-uri: aruncarea de biți în mod ocazional cu colegii de echipă și lipsa de atașament la planificarea formală, întrucât depășește ideile off-the-top-of-head.

Răspuns

Early Spitballs

„Spit Ball” (compus deschis) apare încă din 1794. În acel moment, referința se referea la un obiect pe care îl presupun , pe baza unor dovezi ușor mai târzii, a fost folosit ca ajutor pentru înnegrirea pantofilor:

ISAAC BULL
În ultimul timp a primit „livrarea de DROGURI și MEDICAMENTE: De asemenea, Culori de pictori și aproape orice tip de alimentar …. Următoarele sunt o parte din sortimentul său, și anume.
….
Colofoniu & Spirituri Terebentină;
Spit Ball ,
Minge de spălare parfumată dulce,
Sticle mirositoare cu săruri înțepătoare,
Perii de dinți,
[etc.]

Hartford Courant (Hartford, Connecticut), 30 iunie 1794 (cu plată; accentul meu).

Dovezile puțin mai târzii bazate pe presupunerea mea au fost acestea din Hartford Courant din 13 Iulie 1801 (plătit cu plată):

MAGAZIN ÎNCĂLȚĂMÂNT
WILLIAM CHADWICK,
Folosește această metodă pentru a-și informa clienții și public în general, că a primit de la New York un sortiment destul de general de piele marocană de diferite feluri, de vânzare, … câteva doz. Minge de scuipat pentru Înnegrirea pantofilor, de o calitate superioară.

Atestările de mai sus prezintă un interes tangențial aici în primul rând deoarece obiectul descris ca o „minge scuipată” nu este menționat în alte lucrări de referință. De asemenea, atestarea de la sfârșitul secolului al XVIII-lea este mult mai devreme decât „spitball” (frecvent un compus închis sau cratimat) definit în OED ca a ” spittle-ball [bilă de hârtie mestecată udă cu salivă], în special. una aruncată ca rachetă de către un școlar „.

Acest prim sens de „minge scuipată” nu apare nicăieri decât în și nu se reapare după 1802.

Prima atestare OED a ” rachetă ” sens din Knickerbocker , vol. 27, 1846 , poate fi antedatată de la 7 ani până la 1839:

…nu sunt acoperite așa cum sunt [pereții casei școlii] acum, cu primele motoare de război, pe care micii arici le fabrică din frunzele de rezervă ale cărților lor, cu alte cuvinte, spit-balls , pete de cerneală și chiar scriere obscenă și reprezentări care ar face un părinte al oricărei sensibilități să tremure la gândul de a trimite un copil într-un astfel de loc.

The Common School Journal. Pentru anul 1839 , Vol. Eu, editat de Horace Mann. Accentul meu.

26 noiembrie 2020 Adăugarea 1: Mulțumită lui DavePhD (un comentariu la acest răspuns), pot cita o antedare anterioară la intrarea în jurnal din 16 noiembrie 1837 din Jurnale și diverse caiete ale lui Ralph Waldo Emerson: Volumul V 1835 – 1838 (1965, Merton M. Sealts, Jr., ed.):

I mă bucur să-l am pe bietul Puckler Muskau, totuși atât de măcelărit cât este în trimestrial cu tot felul de ouă putrede & bile scuipate …


Baseball cu minge umedă

Un sentiment de„ spitball ”din sportul extrem de popular din America de Nord, baseballul, era obișnuit la începutul anilor 1900 și continuă să fie pe scară largă folosit:

O minge umezită pe o parte cu salivă sau sudoare înainte de a arunca, astfel încât să capete o viraj. (Ilegal în jocul oficial [începând din 1920, cu excepția pitcherilor „bunicuți” până în 1934].)

OED sens 2. Atestarea cea mai timpurie 1905.

Ziarele americane au adoptat termenul în acest sens din utilizarea sa de către jucătorii de baseball și l-au folosit frecvent din cel puțin 1903, moment în care a prevalat împotriva unui termen concurent, „umed mingea „, în uz dinainte de 1876:

… Simmons la început; Abodie safe pe muff of mingea umedă de Sullivan; J. Gleason și Galvin pleacă în zbor către Raja și Clinton.

Memphis Daily Appeal (Memphis, Tennessee), 16 mai 1876 (paywalled ).

Jucătorii o numesc ” mingea scuipată, „, iar arbitrii îl numesc ” minge umedă. ” Numele face însă foarte puține diferențe, deoarece se ridică la același lucru.

Salt Lake Herald (Salt Lake City, Utah) 20 iulie 1903 (cu plată).

Mergând cap la cap împotriva coloratului „spitball”, acel ” primul motor de război „, a fost inevitabil ca „mingea umedă” a concurentului fad și lipsit de aromă să eșueze.


Utilizări diverse

În anii dintre apariția „spitball” în ” rachetă ” simțit cu ceva timp înainte de 1839, iar utilizarea sa ulterioară i n ” mingea umedă ” sensul de baseball, au început să apară o serie de utilizări semi-literale și figurative. Multe dintre acestea se referă la „prăpastie de noroi” politică și legală. Astfel de utilizări continuă până în prezent. Iată câteva exemple timpurii din presa populară:

MR MF DICKINSON, JR.,
a vorbit despre caracterul Consiliului școlar. El a spus că s-a pierdut mai mult timp în lupte și aruncări spit-balls , în personalități și în așteptarea cvorumurilor decât în orice corp pe care l-a spus vreodată.

Boston Post (Boston, Massachusetts), 02 februarie 1874 (cu plată).

Bărbați cu bani grei, dezbracați-vă pentru luptă și eliminați inflaționistii! Dacă încearcă să anihileze creditul țării cu banii lor de cârpă bile de scuipat , returnează focul cu o taxă de plată pe specie argumente care le vor ghicui barca de hârtie și le vor bloca în marea repudierii, unde ar fonda Republica.

Carlisle Weekly Herald (Carlisle, Pennsylvania), 23 septembrie 1875 (plătit cu plată).

Până la el se umflă cu importanță un cetățean prost, care își imaginează că la depunerea votului său se bazează revoluția lume. Și îl pune, iar ofițerii din interior, dacă este corect, îl pun în cutie și îl numără cu un devotament demn de o întâlnire de tabără; dar dacă nu este corect, o mestecă și fac bile de scuipat din ea și, pentru ca efortul a cetățeanului nu ar trebui să se piardă, aruncă doi în locul său în cutie și ieși și suflă despre nelegiuirile teribile ale partidului democratic.

The Times (Philadelphia, Pennsylvania), 28 iunie 1876 (cu plată).

Astfel de utilizări sunt metafore simple care valorifică sensul ” rachetă „. „Spitball” înseamnă orice meschin și ofensator „aruncat” sau „suflat”, într-un anumit sens, asupra altora.


Sensuri ulterioare

Împreună cu utilizarea metaforică continuă în sensul ” insultă, remarcă decolorată; abuz verbal „, „spitball” sa bucurat de o utilizare scurtă a argoului localizat, desemnând un anumit tip de ” granată de mână „, după cum a fost înregistrat de Farrow în Un dicționar de termeni militari , 1918:

Grenada Spit-Ball. – O grenadă de dimensiunea unui baseball, echipat cu un atașament care îl va detona numai atunci când este aruncat ca o minge scuipată. Granada lasă mâna în același mod în care așa-numita minge curbată ” spit ” este livrată de un ulcior de baseball.

Până în 1925, sensul specializat care desemnează un anumit tip de grenadă de mână a fost înregistrat ca referință generală la mâna ” grenadă „:

1925 E. Fraser & J . Gibbons Soldier & Sailor Words 266 Minge de scuipat, grenadă de mână. (US Army.)

Din colecția de cotații OED .

Se poate presupune în siguranță că au fost utilizate alte sensuri localizate și specializate ale „spitball”, oricât de limitate sau scurte ar fi fost aceste utilizări. Prin natura lor, spitballs hârtie zidurile culturale din SUA.


The Derivative Verbs

Majoritatea simțurilor „spitball” date în relatarea anterioară s-au bucurat de utilizarea ca verbe . Excepția este sensul foarte timpuriu al secolului al XVIII-lea, a ” obiect folosit ca ajutor în înnegrirea pantofilor „. În caz contrar, de exemplu, și fără a aduce atingere acestui punct, „spitballing” a descris acțiunea de a arunca rachete de hârtie, a arunca o minge de baseball umedă și așa mai departe. din ” pentru a arunca sugestii pentru discuții ” ( OED ), pare să se fi dezvoltat fără prea mult (dacă orice) precursor al utilizării figurative a „spitball” în sensul mai neutru și general al ” idee, sugestie, subiect „. Utilizarea ca verb derivă cu siguranță din utilizarea anterioară a „spitball” și „spitballing” cu referire la rachete de hârtie îmbibate în salivă, apoi la baseball-uri umede, dar în acest sens se folosește sensul ” rachetă ” a slăbit pentru a include orice „aruncat”, vorbind la figurat.

Dacă nu ar fi fost câteva atestări contradictorii timpurii, mai târziu, slăbit și utilizarea verbală derivată a „spitballing” (și „spitballed”) în sensul general al ” aducând idei și subiecte pentru discuție ” se pare că provin din utilizarea repetată a „spitballing” în „fraza de marcă comercială” a unui anumit columnist sindicalizat. Acel cronicar, Jack Crosby, muzică, radio, televiziune, dramă, teatru, film și colab. critic, a folosit această „frază de marcă comercială” în coloane reimprimate pe scară largă cel puțin o dată pe an între 1950 (cea mai timpurie utilizare pe care am putut să o găsesc de „spitballing” în acest sens derivat) și anii 1960 Fraza sa a luat forma unei adrese directe către un prieten probabil imaginar numit ” Mannie „. Exemplele includ următoarele:

De fapt, Mannie, o fată are dreptul să se distreze. Va fi mai târziu decât crede. Va ieși din această lume destul de curând și va trebui să răspundă pentru indiscrețiile sale către o autoritate superioară decât Irving Berlin. Ceea ce îmi dă o idee minunată pentru un cântec: ” Mă vei iubi în iad ca și în Connecticut? ” (” Avem o întâlnire la Poarta stigiană. Acum nu întârziați. Trebuie să fim acolo când clopotul începe să îngenuncheze. „)
Eu doar spitballing acolo, Mannie, dar îți vine ideea. Acum, dacă putem obține doar surorile Andrews … asta este atât cât am plecat.

Dintr-o coloană intitulată ” Radio în revizuire ” , The Daily Times (Salisbury, Maryland), 04 august 1950 (cu plată).

Ce se întâmplă cu televizorul, băieți?
” Ea a fost o viziune
” La televizor . . .
Sunt „ spitballing aici, Mannie, dar poți vedea imediat că nu poate lipsi.

Dintr-o coloană intitulată ” Radio și televiziune „, Lansing State Journal , (Lansing, Michigan), 03 noiembrie 1950 (cu plată, cu accent pe mine).

Să spunem că sunteți cu câteva actrițe, un actor și un regizor care urmăresc o piesă de televiziune în propria cameră de zi. În această piesă – M „doar spitballing aici, Mannie – o minunată frumoasă complotează cu iubitul ei să-și omoare soțul. Așa că ajută-mă Doamne, prima critică pe care o vei auzi – de la una dintre actrițe – va fi:
” Unde crezi că Marcia a avut acea păr – de la psihiatrul ei? ”

Dintr-o coloană intitulată ” Radio și televiziune „, Lansing State Journal (Lansing, Michigan), 06 iulie 1953 (plătit cu plată, accentul meu).

Drumbeat-ul frazei comerciale a lui Crosby în coloanele sale și aproape-singularitatea sa în sens (” aruncare out ideas „) continuă în anii 1960. Dacă nu ar fi intervenția atentă a lui William Morris (după cum urmează) cu alte informații în 1953 și 1954, fraza lui Crosby ar putea fi luată ca utilizarea inițială a acestui sens verbal derivat.

** – William Morris **
Words, Wit & Înțelepciune
Unul dintre corespondenții mei preferați – dacă este oarecum conservatori -, GM Staplin din Utica (NY), a scris din nou despre ceva despre care sunt sigur că ne-a supărat pe toți odată sau un altul.
” Unul dintre animalele mele de companie este modul în care engleza este maltratată la radio, unde din toate locurile s-ar părea că ar trebui respectată o gramatică corectă. Angajații stațiilor locale pot fi uneori scuzați dacă ocazional ” alunecă, „, dar aud ” Iată cum ” și ” Iată de ce ” de la plătit și teoretic , cel puțin, crainici foarte pregătiți îmi grătează urechile sensibile. În opinia mea, tragedia este că astfel de expresii, care se aud de mai multe ori în decursul unei zile, pot fi în cele din urmă recunoscute ca dicție adecvată. Cu toate acestea, scriptul și nu cititorul trebuie să fie vinovați. ”
RĂSPUNS: Amin! ….
….
Dar această discuție highfalutin este obișnuită în lumea hipertiroidiană din Advertising Row unde nu mai ” gândește cu voce tare ” – el ” zboară orb un minut aici, doar spitballing , ca să spunem așa. ” Și ar trebui să susțin cu bucurie că redactorii expuși zi de zi în zi acestui fantastic jargon nu pot fi învinuiți prea mult pentru locuții, comparativ sancționat de utilizarea obișnuită ca ” Iată cum … ” și ” Iată de ce … ”

Reno Gazette-Journal (Reno, Nevada ), 15 dec 1953 (plătit, accentul meu).

Words, Wit & Înțelepciune
De William Morris Galațiul Scarsdale – II
Cum merită să fie ales un sat de 15.000 ca locul unde ” se vorbește cel mai bine engleza în Statele Unite ” – o națiune de peste 160.000.000? Lăsați-l pe Max Sherover, șeful Institutului Linguaphone, care a făcut această declarație uimitoare și a determinat atât de mulți dintre cititorii mei să vi-l explice.
” Scarsdale, ” spune el, ” are proporțional mai mulți directori publicitari, magnate din Wall Street, lideri de afaceri, absolvenți de facultate și oameni cu informații generale mai mari decât oricare alt oraș din țară . ” În altă parte, observă că locuitorii din Scarsdale ” au cel mai mare venit pe cap de locuitor din țară. ”
Ei bine, să vedem dovezile. Mai întâi dintre grupurile despre care susține că contribuie la presupusa ascendență a lui Scarsdale în limba engleză vorbită sunt ” directori publicitari „.Acestea sunt persoanele responsabile de astfel de pietre de expresie alfabetizate, cum ar fi: țigările X-Bar-X Călătoresc fumul mai departe; Rumul ABC conține mai puține calorii; și aceasta într-adevăr este o adevărată cafea. Mai mult, vorbirea zilnică a multor bărbați publicitari este împodobită cu expresii precum ” spitballing ” și ” blind blind ” – ambele însemnând ” improvizând ” – și ” vorbind de pe capul meu ” pentru ” gândindu-se cu voce tare. ” Toate acestea pot fi într-adevăr colorate și nu fără un anumit farmec și vigoare – ci cu greu se califică drept ” cea mai bine vorbită engleză. ”

San Bernardino County Sun (San Bernardino, California) 29 ianuarie 1954 (cu plată, cu accent pe mine).

in aceste cazuri, este evident că un observator foarte bine informat și expert al utilizării limbii engleze, William Morris, respinge utilizarea „spitballing”, atunci când înseamnă verbal ” improvizând ” (asemănător cu sensul OED 2, ” aruncând subiecte pentru discuție „), pentru a fi utilizate în jargonul publicitar.

26 nov 2020 Adăugarea 2: Mulțumită unei sugestii a lui D Krueger (într-un comentariu la acest răspuns) și acces temporar la The New Yorker arhive (cu plată), am reușit să găsesc o utilizare timpurie a „spitballing”, în sensul ” aruncând idei „, într-o poveste de SJ Perelman a publicat 16 ianuarie 1937 :

Atenție, acest lucru nu este dialog – „Mă scuip.

Această utilizare, cea mai timpurie în sensul ” aruncând idei ” pe care l-am găsit, este dat într-un context de prezentări ale filmelor de la Hollywood, sugerând astfel originea simțului, mai degrabă decât jargonul publicitar. Totuși, raționamentul meu în 2017 în ceea ce privește dezvoltarea sensului de la simțul de baseball al pitch-ului la un pitch publicitar se transferă cu ușurință la dezvoltarea de la terenul de baseball la pitch-ul de la Hollywood.


The Pitch

După cum sa menționat la titlul anterior, Verbele derivate , „spitballing” în sensul folosit în jargonul publicitar, „a improviza; a concepe, propune și discuta idei sau subiecte „, pare să se fi dezvoltat fără utilizarea precursorului” spitball „ca substantiv în sensul de” idee, subiect „. În timp ce faptul că nu am găsit folosirea în acest sens poate reprezenta pur și simplu un decalaj în dovezile examinate de mine și substantivul ar fi putut fi de fapt atât de folosit, o cale alternativă de dezvoltare pare probabilă.

Calea probabilă pentru dezvoltarea verbului derivat „spitballing” în jargonul publicitar, fără precursor utilizarea substantivului „spitball” în sensul „idee, subiect”, este logic simplă prin „pitch”.

Verbul „to pitch” are acest sens atunci când este aplicat publicității:

Pentru a încerca să vindeți (mărfuri) prin convingere, în special prin atragerea atenției asupra unor atracții specifice, avantaje, etc. Acum, de obicei fig. : pentru a promova acceptarea (unei idei, a unei propuneri, a unui proiect etc.) în acest mod …. De asemenea: a aborda (cineva) pentru a obține sprijin pentru o idee, un proiect etc.

OED , pitch, v. 2 , sens 15d. Atestat pentru prima dată în 1926.

Sensul corespunzător al substantivului „pitch” este acesta:

Orig. argou . Vorbire sau alt comportament menit să convingă, să influențeze sau să cage, în special. pentru a vinde bunuri sau pentru a promova o idee; patter, spiel; o instanță în acest sens.

OED , pitch, n. 2 , sens 9b. Atestat pentru prima dată în 1876.

Deși nu am „pistol de fumat” de dovezi care să stabilească o legătură între reclame „pitching” și „spitballing” (adică „ improvizând și propunând „) idei pentru reclame, se recomandă paralelismul de a lansa spitballs în baseball și” spitballing „ca tip de” pitch „publicitar. În plus, cronologia terminologică nu contrazice adoptarea în publicitate a utilizării în baseball; „pitch” este folosit pentru a descrie procesul de vânzare în publicitate încă din 1882:

După ce s-a gândit o vreme, St. Louis Globe-Democrat ajung la concluzia că ” dacă doamnaLangtry nu poate acționa, cel puțin poate lucra la scandal până la cel mai înalt nivel de publicitate. ”

Topeka Daily Capital (Topeka, Kansas), 15 dec 1882 (cu plată).

Chiar presupunând că colocarea din 1882 nu este nu un joc de cuvinte care utilizează atât ” gradul comparativ ” cât și ” vorbire persuasivă ” sensuri ale „pitch” ca substantiv, iar semnificația intenționată a „pitch” așa cum este utilizată este doar ” grad comparativ „, semnificația unei colocări ulterioare în 1899 sugerează, de asemenea, discursul persuasiv ” sensul „pitch”:

Multe reclame nu reușesc să atingă cea mai mare eficiență, deoarece părțile planului pe care se realizează nu vă încadrați unul în celălalt.
Eu Reinserția publicității în ziare și reviste nu este suficientă, indiferent cât de bună este publicitatea.
Întregul business trebuie menținut la înălțimea publicității.

Comunicări de marketing , v.29, 1899 .

Pentru a furniza o sursă logică ca a sugerat, totuși, că sensul de baseball al „pitch spitball” și „spitballing” ar fi trebuit să fi precedat adoptarea „spitballing” în jargonul publicitar pentru a descrie un tip de pitch publicitar. Cât de mult pot determina, utilizarea „spitball” pentru a denumi un tip de teren de baseball înainte de 1903 (vezi mai sus) și utilizarea „spitballing” în 1906 (a se vedea mai jos) pentru a descrie acțiunea terenurilor de spitball, precede adoptarea „spitballing-ului” în jargonul publicitar cu ceva timp înainte de 1950.

… pentru mai multe reprize pe care le-am încercat cu o asemenea abilitate pe care au rămas anii să ne conectăm sălcii cu sfera de răsucire pe care ați îndoit-o și ați tras-o, curbându-vă și scăpând și spit-balling .

( Scranton Republican , Scranton, Pennsylvania, 27 aprilie 1906 , cu plată)

Comentarii

  • Constatări extraordinare, mă întrebam dacă publicitatea va intra în mix; O slujbă care implică o mulțime de brainstorming.
  • Numărul din 8 iulie 1944 al New Yorker conținea o poveste ” Luați două părți nisip, o parte fată și amestecați ” (paywall) de SJ Perelman. Povestea, situată într-o agenție de publicitate, conținea următoarea linie de dialog: Munkaczi: Ei bine, bineînțeles că doar spitballing , nu am avut timp să explorez fiecare cranny.
  • JEL, un exemplu mai vechi de semnificație a rachetelor ” mingea scuipată ” este de Ralph Waldo Emerson, 16 noiembrie 1837, în jurnalul său: books.google.com/… ” Mă bucur să-l am pe bietul Puckler Muskau, totuși atât de măcelărit cât este în trimestrial, cu tot felul de ouă putrede & bile scuipate … = „bce86dcf23”>

  • @DKrueger Am ‘ am adăugat un antedat pe care l-am descoperit în The New Yorker (1937 ) ca urmare a comentariului dvs. Vă mulțumim pentru informații și direcția bună.
  • @DavePhD Am ‘ v-am adăugat antedatul în Emerson la răspuns. Vă mulțumim pentru informații.
  • Răspuns

    Expresia completă este ceva de genul ” Să-l spitball și să vedem dacă se lipeste. ” Un spitball a fost de obicei aruncat pe un perete sau pe tavan și provocarea a fost să-l aduci mai degrabă decât să cadă . Este „div diviziunea ” pentru a-l lipi ” partea care nu este vorbită, dar la care se face referire: Încercați diferit ” nebune ” idei și vedeți dacă există ” stick ” și par a avea potențial real.

    (Da, un ” spitball ” (uneori numit ” spitwad „) este o bucată de hârtie, poate de un centimetru și jumătate pătrată, care a fost vată și mestecată până când este gumă. ( Dacă doriți să fie foarte gumos amestecați niște mușchi.) Îmi amintesc acum că ” expert ” spitballers ar putea arunca wad-ul din gură, rotindu-și limba și suflând prin el.)

    Comentarii

    • Toate comentariile și acest răspuns presupun cunoașterea a ceea ce este de fapt un spitball .Dicționarul meu cu siguranță îl arată ca fiind nord-american ; Cred că am folosit cuvântul pellet când eram la școală în Marea Britanie. Nu că m-am angajat vreodată în activitate …
    • @AndrewLeach – Comentariul lui Yosef ‘ a explicat-o destul de bine, cu excepția părții lipite.
    • Acest tip de scuipat a fost o peletă reală, nu un scuipat de scuipat sau de muci. Pentru a face un spitball, rupeți o bucată de hârtie și o înfășurați într-o bilă mică, apoi o puneți în gură și o mestecați până când este ‘ comprimată și tare. Și umed și gooey. Că ‘ este un spitball clasic și este într-adevăr greu să-i faci să se lipească atunci când sunt aruncați pe un perete.
    • @HotLicks Oamenii au spus ” aruncă … peretele și vezi dacă se lipeste „, dar ai vreun exemplu în care se aruncă un spitball? ‘ l-am auzit pentru idei și spaghete. ‘ este ” testul spaghetelor „. Fie arunci spaghete literal pe perete și vezi dacă se lipesc pentru a determina dacă este gătit, fie figurativ faci asta cu idei.
    • ” O modalitate de a testa spaghetele – sau un acord politic controversat care implică jocuri de noroc legalizate și finanțarea școlii din Chicago – este să arunce o suvită de perete și să vadă dacă se lipeste ” books.google.com/…

    Răspuns

    Spitball :

    A specula; propuneți concluzii sau posibilități: Ei bine, eu sunt doar scuipat / Tu doar scuipă (1955 +)

    • [al doilea substantiv și sensuri verbale din viciu de școlar răutăcios de a arunca bucăți de hârtie înmuiate în salivă; sens verbal fr noțiunea de a arunca mai mult mai puțin în brațe]

    (The Dictionary of American Slang, Fourth Edition)

    Spitballing în sensul școlarului este mult mai vechi:

    • 1846 în sensul școlarului, ” bucată de hârtie mestecată și rotunjită ca o rachetă.

    (Etymonline)

    Conform următoarei sursă , termenul, în sensul său fugitiv, este mai des folosit în politică:

    • Se pare că expresia este una care a fost destul de populară, mai ales în re politică.

    Andrew Malcolm de la Los Angeles Times pe 15 iunie 2010.

    • Pentru un bărbat care a susținut în mod repetat că este„ pe deplin angajat încă din Ziua 1 ”și care a repetat această afirmație aseară, Obama a dat toate impresiile că se află încă în stadiul de criză management.

    Patrick Sauer a scris un articol publicat de Huffington Post:

    • Oamenii furioși solicită practic ghilotinarea publică a unei pisici grase din Wall St. În mod ironic, și tocmai eu scotocesc aici, acel spectacol sângeros ar face afaceri boffo pe pay-per-view și ar acoperi cu ușurință următorul cadou TARP ..

    (idiomation.wordpress.com)

    Răspuns

    Conform William Safire , editorialist de etimologie pentru New York Times, în cartea sa din 1981 On Language :

    Deoarece un pitcher de baseball din vechime nu știa niciodată pe ce cale i se va sparge spitball-ul, verbul spitball înseamnă acum„ a specula ”.

    Desigur, Safire ar putea pur și simplu să spitballing.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *