Me parece muy interesante la palabra «spitballing». Tengo curiosidad por saber cómo se originó esta palabra. ¿Cuál es la lógica detrás del uso de esta palabra para significar «arrojar ideas»?
Oxford English Dictionary proporciona una cita que parece implicar que el término se originó en la industria del cine. .
Estoy pensando en voz alta … Spitballing lo llamamos en el negocio del cine .
- Harry Kurnitz · Invasión de privacidad · 1956.
Antes de ese significado, spitball podía significar una bola de saliva lanzada como proyectil por un alumno o una pelota de béisbol ilegal tono alterado por el uso de saliva o alguna otra sustancia pegajosa.
Google sugirió que la palabra surgió en 1950.
No puedo encontrar un confiable fuente sobre su origen, ni puedo encontrar evidencia que corrobore a favor o en contra de una conexión con la industria cinematográfica.
Comentarios
- ¿Qué entiendes » spitball ¿Qué significa «? ¿Qué le ha mostrado su investigación básica?
- Google » spitballing » . El primer golpe que recibí fue Spitballing « Hablando históricamente . Se le pide que muestre su investigación y nos diga por qué esos resultados no fueron suficientes.
- Significa hacer una lluvia de ideas mediante la difusión de ideas informales en un grupo. ¿Puedes ver el origen?
- @YosefBaskin No, no ‘ t. Es difícil ver cómo, prácticamente, una bola de saliva podría transformarse en disparar ideas. Se vuelve incluso confuso que este sea un término utilizado en el béisbol.
- Esta es la receta para un spitball: durante un período aburrido en un aula de tercer grado, haga una bola con un trozo de papel con saliva y dispárelo de boca en la cara de un compañero ‘ en un intercambio de humor y juego, sin que el profesor lo vea. Esta es la imagen de la lluvia de ideas: arrojar cosas de manera casual con los compañeros de equipo y no tener ningún apego a la planificación formal como algo que supera las ideas descabelladas.
Respuesta
Early Spitballs
La «spit ball» (compuesto abierto) aparece ya en 1794. En ese momento, la referencia era a un objeto que supongo , sobre la base inestable de pruebas ligeramente posteriores, se utilizó como ayuda para ennegrecer zapatos:
ISAAC BULL
Recientemente ha recibido un suministro de DROGAS y MEDICAMENTOS: Además, Pintores Colores, y casi todo tipo de abarrotes …. Los siguientes son una parte de su surtido, a saber.
….
Rosin & Espíritus Trementina;
Bola de escupir ,
Bola de lavado con aroma dulce,
Botellas aromáticas con sales picantes,
Cepillos de dientes,
[etc.]Hartford Courant (Hartford, Connecticut), 30 de junio de 1794 (paywalled; el énfasis es mío).
La evidencia un poco más tardía que basó mi conjetura fue esta del Hartford Courant de 13 Julio de 1801 (muro de pago):
TIENDA DE ZAPATOS
WILLIAM CHADWICK,
Utiliza este método para informar a sus clientes, y el público en general, que ha recibido de Nueva York un surtido bastante generalizado de cuero marroquí de diferentes tipos, a la venta, … unas pocas doz. Spit Ball para Blacking de zapatos, de una calidad superior.
Las atestaciones anteriores son de interés tangencial aquí principalmente porque el objeto descrito como una «bola de saliva» no se menciona en otras obras de referencia. Además, la certificación de finales del siglo XVIII es mucho anterior al «spitball» (con frecuencia un compuesto cerrado o con guiones) definido en OED como una » bola de saliva [bola de papel masticado mojada con saliva], esp. uno lanzado como un misil por un escolar «.
Este primer sentido de «bola de saliva» no aparece en ninguna parte excepto en el Hartford Courant , y no se repite después de 1802.
La primera certificación de OED del » misil » sentido de Knickerbocker , vol. 27, 1846 , puede ser anterior 7 años a 1839:
…no cubiertos como están ahora [las paredes de la escuela], con las primeras máquinas de guerra, que los pequeños pilluelos fabrican con las hojas sobrantes de sus libros, en otras palabras, bolas de escupir , manchas de tinta e incluso escritura obscena, y representaciones que harían temblar a un padre de cualquier sensibilidad ante la idea de enviar a un niño a ese lugar.
El diario escolar común. Para el año 1839 , vol. Yo, editado por Horace Mann. El énfasis es mío.
26 de noviembre de 2020 Adición 1: Gracias a DavePhD (un comentario sobre esta respuesta), puedo citar una anterior a la entrada del diario del 16 de noviembre de 1837 de diarios y varios cuadernos de Ralph Waldo Emerson: Volumen V 1835-1838 (1965, Merton M. Sealts, Jr., ed.):
I Me alegro de que el pobre Puckler Muskau, sin embargo, sea tan asesinado como lo está en el Quarterly con todo tipo de huevos podridos & escupir bolas …
Béisbol con bola húmeda
La sensación de» spitball «del deporte norteamericano enormemente popular, el béisbol, era común a principios del siglo XX y sigue siendo muy común. utilizado:
Una pelota humedecida de un lado con saliva o sudor antes de lanzarla, de modo que adquiere un viraje. (Ilegal en el juego oficial [a partir de 1920, excepto los lanzadores con derechos adquiridos hasta 1934].)
OED sense 2. Primera atestación 1905.
Los periódicos de EE. UU. adoptaron el término en este sentido debido a su uso por parte de los jugadores de béisbol, y lo han empleado con frecuencia desde al menos 1903, momento en el que prevaleció contra un término competitivo, «wet ball «, en uso desde antes de 1876:
… Simmons al principio; Abodie a salvo en el manguito de bola húmeda de Sullivan; J. Gleason y Galvin en vuelo a Raja y Clinton.
Memphis Daily Appeal (Memphis, Tennessee), 16 de mayo de 1876 (paywalled ).
Los jugadores lo llaman » escupir bola, » y los árbitros lo llaman » bola mojada. » Sin embargo, el nombre hace poca diferencia, ya que equivale a lo mismo.
The Salt Lake Herald (Salt Lake City, Utah) 20 de julio de 1903 (muro de pago).
Enfrentando el colorido «spitball», ese » primer motor de guerra «, Era inevitable que el competidor insípido e insípido «bola mojada» fallara.
Usos varios
En los años transcurridos entre la aparición de «spitball» en el » missile » sentido en algún momento antes de 1839, y su uso posterior i En el » bola húmeda » sentido del béisbol, comenzaron a aparecer varios usos semiliterales y figurativos. Muchos de estos se refieren a «escándalos» políticos y legales. Tales usos continúan hasta el día de hoy. A continuación, se muestran algunos ejemplos de la prensa popular:
MR MF DICKINSON, JR.,
habló del carácter de la Junta Escolar. Dijo que se perdió más tiempo discutiendo y lanzando spit-balls , en personalidades y esperando quórums que en cualquier otro cuerpo que ha dicho.Boston Post (Boston, Massachusetts), 02 de febrero de 1874 (paywalled).
¡Hombres de dinero fuerte, desnúdense para la pelea y acaben con los inflacionistas! Si intentan aniquilar el crédito del país con su dinero de trapo escupir bolas , devuelvan el fuego con un cargo de pago en metálico. argumentos que acecharán su barco de papel y los dejarán varados en el mar de la reputación, donde fundarán la República.
Carlisle Weekly Herald (Carlisle, Pensilvania), 23 de septiembre de 1875 (paywalled).
Hasta se hincha de importancia un ciudadano corpulento, que imagina que tras el depósito de su voto gira la revolución del mundo. Y él lo mete, y los oficiales de adentro, si está bien, lo ponen en la caja y lo cuentan con una devoción digna de un campamento; pero si no está bien, lo mastican y hacen spit-balls de él, y, para que el esfuerzo del ciudadano no debe perderse, dejar caer dos en su lugar en la caja, y salir a soplar sobre las terribles iniquidades del Partido Demócrata.
The Times (Filadelfia, Pensilvania), 28 de junio de 1876 (muro de pago).
Estos usos son metáforas simples que aprovechan el sentido de » misil «. «Spitball» significa cualquier cosa mezquina y ofensiva «lanzada» o «soplada», en cierto sentido, a otros.
Sentidos posteriores
Junto con el uso metafórico continuo en el sentido de » un insulto, un comentario subido de tono; abuso verbal «, «spitball» disfrutó de un uso breve y localizado de la jerga que designa un tipo particular de » granada de mano «, según lo registrado por Farrow en Diccionario de términos militares , 1918:
Granada de escupir bola. – Una granada del tamaño de una pelota de béisbol, equipado con un accesorio que lo detonará solo cuando se lance como una bola de saliva. La granada sale de la mano de la misma manera que la llamada » spit » bola curva es lanzada por un lanzador de béisbol.
En 1925, el sentido especializado que designa un tipo particular de granada de mano se registró como una referencia general a la » mano granada «:
1925 E. Fraser & J . Gibbons Soldier & Sailor Words 266 Bola de escupir, granada de mano. (Ejército de EE. UU.)
De la colección de citas de OED .
Se puede asumir con seguridad que Se han utilizado otros sentidos localizados y especializados de «spitball», por más restringidos o breves que hayan sido. Por su propia naturaleza, los spitballs empapelan las paredes culturales de los Estados Unidos.
Los verbos derivados
La mayoría de los sentidos de «spitball» dados en el relato anterior disfrutaron de su uso como verbos . La excepción es el sentido muy temprano del siglo XVIII de » un objeto empleado como ayuda para ennegrecer zapatos «. De lo contrario, por ejemplo, y sin insistir en el punto, «escupir» describía la acción de lanzar misiles de papel, lanzar una pelota de béisbol mojada, etc.
Sin embargo, un sentido posterior de «escupir», el sentido de » para lanzar sugerencias para la discusión » ( OED ), parece haberse desarrollado sin mucho (si any) precursor del uso figurativo de «spitball» en el sentido más neutral y general de » idea, sugerencia, tema «. El uso como verbo ciertamente deriva del uso anterior de «spitball» y «spitballing» con referencia a misiles de papel empapados de saliva, luego pelotas de béisbol mojadas, pero en este uso el sentido de » misil » se ha debilitado para incluir cualquier cosa que se «arroje», hablando en sentido figurado.
Si no fuera por un par de atestaciones contradictorias tempranas, la última, debilitada y el uso verbal derivado de «spitballing» (y «spitballed») en el sentido general de » traer ideas y temas de discusión » parece haber tenido su origen en el uso repetido de «spitballing» en la «frase de marca registrada» de un columnista sindicado en particular. Ese columnista, Jack Crosby, un grupo de música, radio, televisión, teatro, cine, etc. crítico, usó esta «frase de marca registrada» en columnas ampliamente reimpresas al menos una vez al año entre 1950 (el uso más temprano que pude encontrar de «escupir» en este sentido derivado) y la década de 1960. Su frase tomó la forma de una dirección directa a un amigo quizás imaginario llamado » Mannie «. Los ejemplos incluyen estos:
El hecho es, Mannie, una chica tiene derecho a divertirse. Es más tarde de lo que piensa. Pronto estará fuera de este mundo y tendrá que responder por sus indiscreciones ante una autoridad superior a Irving Berlin. Lo que me da una gran idea para una canción: » ¿Me amarás en el infierno como lo haces en Connecticut? » (» Tenemos una cita en el Puerta de Estigia. No llegues tarde. Tenemos que estar allí cuando la campana empiece a sonar. «)
Solo spitballing ahí, Mannie, pero entiendes la idea. Ahora, si podemos conseguir a las Andrews Sisters … eso es todo lo que he llegado.De una columna titulada » Radio en revisión » , The Daily Times (Salisbury, Maryland), 4 de agosto de 1950 (muro de pago).
¿Qué le pasa a la televisión, chicos?
» Ella era una visión
» en la televisión . . .
Solo estoy spitballing aquí, Mannie, pero puedes ver de inmediato que no puede fallar.De una columna titulada » Radio y televisión «, Lansing State Journal , (Lansing, Michigan), 03 de noviembre de 1950 (muro de pago, énfasis mío).
Digamos que está sentado con un par de actrices, un actor y un director viendo una obra de televisión en su propia sala de estar. En esta obra, sólo estoy escupiendo aquí, Mannie, una hermosa libertina está conspirando con su amante para matar a su marido. Así que ayúdame Dios, la primera crítica que escucharás, de una de las actrices, será:
» ¿De dónde crees que Marcia consiguió ese peinado? de su psiquiatra? »De una columna titulada » Radio y televisión «, Lansing State Journal (Lansing, Michigan), 6 de julio de 1953 (muro de pago, énfasis mío).
El tamborileo de la frase de marca registrada de Crosby en sus columnas, y su casi singularidad en el sentido (» lanzando out ideas «) continúa en la década de 1960. Si no fuera por la meditada intervención de William Morris (como sigue) con otra información en 1953 y 1954, la frase de Crosby podría tomarse como el uso original de este sentido verbal derivado.
** – William Morris **
Palabras, con & Sabiduría
Uno de mis corresponsales favoritos, aunque algo conservador, GM Staplin de Utica (NY), ha escrito de nuevo sobre algo que estoy seguro que nos ha molestado a todos al mismo tiempo o otro.
» Uno de mis problemas favoritos es la forma en que el inglés está siendo maltratado en la radio, donde de todos los lugares parece que se debe observar la gramática correcta. Los empleados de estaciones locales a veces pueden ser excusados si ocasionalmente » resbalan, » pero escuchan » Aquí es cómo » y » Aquí es por qué » de altamente remunerado y teóricamente , al menos, locutores altamente capacitados rechinan en mis sensibles oídos. En mi opinión, la tragedia es que expresiones como estas, que se escuchan una y otra vez en el transcurso de un día, pueden eventualmente reconocerse como una dicción adecuada. Sin embargo, el guión y no el lector debe asumir la culpa. »
RESPUESTA: ¡Amén! ….
….
Pero esta charla exagerada es un lugar común en el mundo hipertiroideo de Advertising Row, donde uno ya no » piensa en voz alta » – él » vuela ciego por un minuto aquí, solo escupiendo , por así decirlo. » Y debería argumentar alegremente que a los redactores publicitarios expuestos a esta fantástica jerga día tras día no se les puede culpar demasiado por las locuciones en comparación sancionado por el uso común como » Así es como … » y » Aquí está por qué … »Reno Gazette-Journal (Reno, Nevada ), 15 de diciembre de 1953 (muro de pago, énfasis mío).
Palabras, con & Wisdom
Por William Morris The Scarsdale Galahad – II
¿Cómo merece ser elegido un pueblo de 15.000 habitantes? como el lugar donde » se habla mejor el inglés en los Estados Unidos «, una nación de más de 160.000.000? Permita que Max Sherover, director del Instituto Linguaphone, quien hizo esta asombrosa declaración y provocó que muchos de mis lectores se lo explicaran.
» Scarsdale, » él dice, » proporcionalmente tiene más ejecutivos de publicidad, magnates de Wall Street, líderes empresariales, graduados universitarios y personas con mayor información general que cualquier otra ciudad del país . » En otra parte, señala que los residentes de Scarsdale » tienen el ingreso per cápita más alto de la nación. »
Bueno, veamos la evidencia. En primer lugar, entre los grupos que, según él, contribuyen a la supuesta ascendencia de Scarsdale en el inglés hablado se encuentran » ejecutivos de publicidad «.Estas son las personas responsables de gemas de expresión letrada como: los cigarrillos X-Bar-X viajan más allá del humo; El ron ABC contiene menos calorías; y esto realmente es café real. Además, el discurso diario de muchos publicistas está plagado de expresiones como » spitballing » y » volando a ciegas «; ambos significan » improvisando » – y » hablando sin pensarlo » para » pensar en voz alta. » Todo esto puede ser colorido y no sin cierto encanto y vigor, pero difícilmente califica como » el mejor inglés hablado. »The San Bernardino County Sun (San Bernardino, California) 29 de enero de 1954 (muro de pago, énfasis mío).
A partir de estos casos, es evidente que un observador experto y muy bien informado del uso del inglés, William Morris, att atribuye el uso de «spitballing», cuando significa » improvisación » verbal (muy similar al sentido OED 2, » descartando temas de discusión «), para usar en la jerga publicitaria.
26 de noviembre de 2020 Adición 2: Gracias a una sugerencia de D Krueger (en un comentario sobre esta respuesta) y acceso temporal a The New Archivos de Yorker (paywalled), pude localizar un uso temprano de «spitballing», en el sentido de » arrojar ideas «, en una historia de SJ Perelman publicado el 16 de enero 1937 :
Eso sí, esto no es un diálogo. Solo estoy escupiendo.
Este uso, el más antiguo en el sentido de » arrojar ideas » que he encontrado, se da en un contexto de argumentos de historia de creación de películas de Hollywood, por lo que sugiere ese origen del sentido, en lugar de la jerga publicitaria. Aún así, mi razonamiento en 2017 con respecto al desarrollo del sentido desde el sentido de béisbol del lanzamiento de spitball a un lanzamiento publicitario, se transfiere fácilmente al desarrollo del campo de béisbol al campo de la historia de Hollywood.
El campo
Como se mencionó en el encabezado anterior, Los verbos derivados , «spitballing» en el sentido usado en la jerga publicitaria, «para improvisar; concebir, proponer y discutir ideas o temas «, parece haberse desarrollado sin el uso precursor de» spitball «como sustantivo en el sentido de» idea, tema «. Si bien el no haber encontrado uso en ese sentido puede representar simplemente una brecha en la evidencia examinada por mí, y el sustantivo puede de hecho haber sido usado así, parece probable una ruta de desarrollo alternativa.
La ruta probable para el desarrollo del verbo derivado «spitballing» en la jerga publicitaria, sin precursor el uso del sustantivo «spitball» en el sentido de «idea, tema», es lógicamente sencillo a través del «tono».
El verbo «lanzar» tiene este sentido cuando se aplica a la publicidad:
Tratar de vender (mercadería) por persuasión, especialmente llamando la atención sobre atracciones, ventajas, etc. específicas. Ahora normalmente fig. : promover la aceptación de (una idea, propuesta, proyecto, etc.) de esta manera …. También: acercarse a (alguien) para obtener apoyo para una idea, proyecto, etc.
OED , paso, v. 2 , sentido 15d. Atestado por primera vez en 1926.
El sentido sustantivo correspondiente de «tono» es este:
Orig. jerga . Habla u otro comportamiento diseñado para persuadir, influir o engatusar, especialmente. para vender bienes o promover una idea; golpeteo, perorata; una instancia de esto.
OED , pitch, n. 2 , sentido 9b. Atestiguado por primera vez en 1876.
Aunque no tengo pruebas que establezcan una conexión entre anuncios de «lanzamiento» y «escupir» (es decir, » improvisando y proponiendo «) ideas para anuncios publicitarios, el paralelismo de lanzar spitballs en el béisbol y» spitballing «como un tipo de» pitch «publicitario se recomienda. Además, la cronología terminológica no contradice la adopción en publicidad del uso en béisbol; «pitch» se utiliza para describir el proceso de venta en publicidad ya en 1882:
Después de pensarlo durante un tiempo, St. Louis Globe-Democrat llegan a la conclusión de que » si la Sra.Langtry no puede actuar, al menos puede hacer que el escándalo llegue al nivel publicitario más alto. »
El Topeka Daily Capital (Topeka, Kansas), 15 de diciembre de 1882 (muro de pago).
Incluso suponiendo que la colocación de 1882 no es un juego de palabras que aprovecha tanto el » grado comparativo » y el » discurso persuasivo » sentidos de «tono» como sustantivo, y el significado pretendido de «tono» tal como se usa es solo » grado comparativo «, el significado de una colocación posterior en 1899 también sugiere el » discurso persuasivo » sentido del «tono»:
Mucha publicidad no alcanza su máxima eficacia porque las partes del plan en las que se realiza no encajan entre sí.
El yo No basta con volver a insertar publicidad en periódicos y revistas, por muy buena que sea la publicidad.
Todo el negocio debe mantenerse a la altura del tono publicitario.
Para proporcionar una fuente lógica como Sin embargo, sugirió que el sentido del béisbol de «lanzamiento de spitball» y «spitballing» tendría que haber precedido a la adopción de «spitballing» en la jerga publicitaria para describir un tipo de lanzamiento publicitario. Hasta donde puedo determinar, el uso de «spitball» para nombrar un tipo de lanzamiento de béisbol en algún momento antes de 1903 (ver arriba), y el uso de «spitballing» en 1906 (ver más abajo) para describir la acción de los lanzamientos de spitball, precede al adopción de «spitballing» en la jerga publicitaria en algún momento antes de 1950.
… durante varias entradas hemos estado intentando con tanta habilidad como los años nos han dejado nosotros para conectar nuestros sauces con la esfera giratoria que has estado doblando y disparando y curvando y dejando caer y escupir por nosotros .
( Scranton Republican , Scranton, Pensilvania, 27 de abril de 1906 , paywalled)
Comentarios
- Grandes hallazgos, me preguntaba si la publicidad entraría en la mezcla; Un trabajo que implica mucha lluvia de ideas.
- El número del 8 de julio de 1944 del New Yorker contenía una historia » Toma dos partes de arena, una parte de chica y revuelve » (paywall) de SJ Perelman. La historia, ambientada en una agencia de publicidad, contenía la siguiente línea de diálogo: Munkaczi: Bueno, por supuesto que solo estaba escupiendo , no he tenido tiempo de explorar todos los rincones.
- JEL, un ejemplo más antiguo del significado de misil de » spit ball » es de Ralph Waldo Emerson, 16 de noviembre de 1837, en su diario: books.google.com/… » Me alegro de que el pobre Puckler Muskau, sin embargo, sea tan asesinado como lo es en el Quarterly con todo tipo de huevos podridos & bolas de escupir arrojadas … »
- @DKrueger ‘ he añadido una anterior que descubrí en The New Yorker (1937 ) como resultado de su comentario. Gracias por la información y la buena dirección.
- @DavePhD ‘ he agregado su antedatación en Emerson a la respuesta. Gracias por la información.
Respuesta
La expresión completa es algo así como » Escupémoslo y veamos si se pega. » Normalmente, se lanzaba un spitball contra una pared o el techo y el desafío era lograr que se pegara en lugar de caerse . Es la » conseguir que pegue la » parte que no se habla pero que se menciona: Pruebe con otra » ideas locas » y ver si alguna » pega » y parece tener un potencial real.
(Sí, un » spitball » (a veces llamado » spitwad «) es un trozo de papel, tal vez de una pulgada y media cuadrada, que se ha enrollado y masticado hasta que esté gomoso. ( Si lo quieres realmente gomoso, mezcla algunos mocos). Ahora recuerdo que el » expertos » los spitballers podrían soplar el fajo de sus bocas, haciendo rodar la lengua y soplar a través de él).
Comentarios
- Todos los comentarios y esta respuesta asumen conocimiento de lo que es en realidad una spitball .Mi diccionario ciertamente lo muestra como norteamericano ; Creo que usamos la palabra pellet cuando estaba en la escuela en el Reino Unido. No es que haya participado en la actividad …
- @AndrewLeach – El comentario de Yosef ‘ lo explicó bastante bien, excepto por la parte pegajosa.
- Ese tipo de escupitajo era una bolita real, no una gota de saliva o mocos. Para hacer una bola de saliva, arrancas un trozo de papel y lo enrollas en una bola pequeña, luego te lo pones en la boca y lo masticas hasta que ‘ esté comprimido y duro. Y húmedo y pegajoso. Eso ‘ es un spitball clásico, y de hecho es difícil hacer que se peguen cuando se arrojan contra una pared.
- @HotLicks La gente ha dicho » lanza … la pared y mira si se pega «, pero ¿tienes algún ejemplo en el que se arroje una bola de saliva? ‘ lo he escuchado por ideas y espaguetis. Esa ‘ es la » prueba de espagueti «. O arrojas espaguetis literalmente a la pared y ves si se adhieren para determinar si están cocidos, o lo haces de manera figurativa con ideas.
- » Una forma de probar spaghetti, o un controvertido acuerdo político de gran valor que involucra el juego legalizado y la financiación de la escuela de Chicago, es golpear un hilo contra la pared y ver si se pega » books.google.com/…
Responder
Spitball :
Para especular; proponer conclusiones o posibilidades: Bueno, «solo estoy escupiendo / tú» solo estás escupiendo (1955 +)
- [Segundo sustantivo y sentido del verbo del vicio del travieso colegial de arrojar pedazos de papel empapados en saliva; el sentido del verbo de la noción de lanzar tales bolas de saliva más o menos distraído]
(The Dictionary of American Slang, cuarta edición)
Spitballing en el sentido escolar es mucho más antiguo:
- 1846 en el sentido escolar, » pedacito de papel masticado y redondeado como un misil.
(Etymonline)
Según la siguiente fuente , el término, en su sentido fugaz, se usa con más frecuencia en política:
- Parece que la expresión es una que ha sido bastante popular, especialmente en la re alm de la política.
Andrew Malcolm de Los Angeles Times el 15 de junio de 2010.
- Para un hombre que ha afirmado repetidamente estar» totalmente comprometido desde el primer día «, y que repitió esa afirmación anoche, Obama dio la impresión de estar todavía en la etapa de la crisis. administración.
Patrick Sauer escribió un artículo publicado por el Huffington Post:
- La gente enojada prácticamente está pidiendo una guillotinación pública de uno o dos gatos gordos de Wall St. Irónicamente, y solo estoy escupiendo aquí, ese maldito espectáculo haría un gran negocio en el pago por visión y cubriría fácilmente el próximo sorteo de TARP ..
(idiomation.wordpress.com)
Respuesta
Según William Safire , columnista de etimología del New York Times, en su libro de 1981 On Language :
Debido a que un lanzador de béisbol de antaño nunca sabía en qué dirección se rompería su spitball, el verbo spitball ahora significa» especular «.
Por supuesto, Safire podría simplemente estar escupiendo.