Chtěl bych vědět, co znamená výraz や れ {HL} や れ {HL} Yare Yare? Slyšel jsem, že se to často říká v anime.
- někteří lidé řekli „že yare yare je další japonská onomatopoeia. Něco jako pera pera, gira gira, goro goro atd.
- někteří si myslí, že„ musí Dělejte zvuk, který vydává člověk, když je unavený, ten zvuk znáte, když si dáváte pauzu a slyšíte, jak těžce dýcháte. Yare yare nemá přímý překlad … je to jen onomatopoeia, která popisuje zvuk uvolnění. Japonci ten zvuk slyší jinak, slyší „yare yare“. “
-
crunchyroll funimation hulu theanimenetwork nicovideo daisuki přeloženo jako chlapec, chlapče, nebo můj, můj bože
-
Je to pravda?
Komentáře
- Jejda. Duplikát? japanese.stackexchange.com/q/9561/7810
- ale většina lidí, když chceme toto slovo hledat, používají anglické slovo: yare yare not や れ や れ だ
- K čemu slouží červené pruhy v postavách yare yare?
- @Max Li Červené čáry ukazují, jak tón stoupá nebo klesá.
- obvykle to používám jako " jaká zátěž – " (byl / bude / bude)
Odpověď
Ne, や れ {HL} や れ {HL} není onomatopoeia, ale citoslovce . Nesignalizuje žádný zvuk ani stav a nelze jej použít jako jiné onomatopoeiae:
× や れ や れ と い う 音 を 立 て て
× や れ や れ し た 様 子で
Ale jak jste řekli, je pravda, že toto slovo nemá pevný překlad do angličtiny.
Například Haruki O Murakami je známo, že tento výraz opakovaně používá jako jeden ze svých podpisových stylů, a jeho překladatelé využili několik způsobů, jak jej přenést do angličtiny. Podle této stránky bylo 7 z 8 vzhledů v Divoké honičce ovcí přeloženo (Alfredem Birnbaumem) jako:
Skvělé,
zatímco poslední jako:
Dejte mi pauzu.
Dále v novějších 1Q84 tr. autor: Jay Rubin & J. Philip Gabriel je to jako:
Sakra . Jaký byl smysl tak bezpečně zamknout místo?
Oh, skvělé . Věci opravdu nepůjdou hladce. Věděl jsem to.
Po skončení videa Queen se objevila ABBA. Oh , no .
“ Ach, člověče ,“ povzdechla si Aomame , stisknutí jejích chrámů.
PS
Kvůli popisnému významu si myslím, že tato odpověď by stačila. Znovu si povšimněte, že tento výraz určitě používáme, když to anglicky mluvící lidé pravděpodobně budou řekněte * povzdech * , ale ani to není povzdech.
Komentáře
- +1 Arigato ごLi い た だ き あ り が と う ご ざ い ま す
- Pěkný test na m imetická slova, která jste tam dostali. Funguje X し た 様 子 で na každé gitaigo ?
- @leoboiko No, myslím, že to funguje docela dobře, ale někdy musíte odpovídajícím způsobem změnit poslední podstatné jméno.
Odpověď
や れ 、 や れ je citoslovce, která se často vyslovuje, když ① jste osvobozeni od břemene nebo psychického tlaku, nebo ② když mít před sebou nějakou zátěž nebo malý problém, například:
① や れ や れ 、 [一 仕事] {ひ と し ご と} 終 わ っ た – Bože, dokončil jsem tuto práci.
や れ や れ 、 や っ と [飯] {め し} が [炊] {た} け た – tady to máme! Rýže je hotová.
や れ や れ 、 借 金 も 終 わ っ て [肩] {か た} の [荷] {に} が [下] {お} り た – Díky Bohu. Vyřídil jsem půjčky. Nyní jsem bez zátěže.
や れ や れ 、 [一 安心] {ひ と あ ん し ん} – Páni. Nyní se cítím snadno.
② ② れ や れ 、 ま だ そ れ を や ら な け れ ば な ら な な な な な なの – Ó, chlapče, musím se s tím (úkolem) vypořádat znovu?
や れ や れ 、 ま た 電話 か? – Sakra, další (nepříjemný) telefonát.
や れ や れ 、 あ のガ キ が ま た [悪 戯] {い た ず ら} し た – Bože! Ten nezbedný kluk udělal ten podvod znovu.
Jen pro vaši informaci, Nový japonsko-anglický slovník vydaný Kenkyushou nese „Ach, chlapče“ a „jako citoslovce ekvivalentní s や れ や れ. A Čtenáři Japonsko-anglický slovník poskytuje„ Ohf !, Oh drahý! Drahý mě, drahý, „jako ekvivalent k や れ や れ za vyjádření překvapení, a“ Ah! Díky bohu za to, že vyjádřil známku úlevy.
Komentáře
- I ' předpokládám toto je odvozeno z や れ, příkazové formy slovesa や る.' Cítíte zátěž na rameni, když nejste ochotni něco udělat, že? Pak mi to hodně dává smysl. Japonci také mají rádi čtyři moras, proto říkáme や れ や れ. Jen můj předpoklad.
- nomithekid. Nemyslím si ' že ' existuje jakékoli spojení mezi ' や れ や れ, ' druh povzdechu a ' や div ' synonymum ' す る, ' sloveso, které znamená ' do. '
Odpověď
Je to citoslovce, které znamená něco jako There you/he go again...
. Ale jak jste řekl, je těžké jej přeložit.
Odpovědět
Je to doslova „povzdech!“, Ale v milujícím znamená to trpělivost od toho, kdo používá citoslovce. Muži ho obvykle vyslovují v reakci na obtížnost dětí nebo žen. Je to pozitivní a klidný způsob, jak říci „dobrý smutek!“
Komentáře
- Osobně si myslím " Dobrý smutek " je pro něj dokonalým překladem.
Odpověď
YareYare je jako … kluk, kluk. ..
Komentáře
- ano ' co crunchyroll.com přeloženo jako chlapec oh, chlapec nebo můj oh můj
- to ' to proto, že ' do značné míry to znamená …