Existuje nějaká souvislost mezi “ ave ” (jako v Ave Cesar) a “ aveo ”?

Ave , stejně jako v Ave Caesar , má význam „krupobití“.

Přesto je to podle Wikislovníku také singulární imperativ druhé osoby aveo „.

Nyní je aveō sloveso, které znamená buď „toužím“, „toužím“ atd. nebo „je mi dobře“ nebo „daří se mi dobře“.

Existuje nějaké historické spojení mezi těmito dvěma formami? Možná význam „krupobití“ pochází z vulgární latinské podoby?

Například ve španělštině by Ave Caesar byl Viva Cesar , kde viva pochází z latiny vivus , což znamená „žít“ a jehož oslovení je viva . Ve španělštině se tedy zdá, že jde o přímou souvislost mezi výrazem a slovesem, protože Viva Cesar v zásadě říká „dlouhý život Caesarovi“. Proto moje otázka, zda existuje podobný vztah pro latinské slovo ave .

PS: Když teprve začínám studovat latinu, dejte mi vědět, zda Wikislovník není nejlepší nebo nejúplnější zdroj a navrhněte prosím ostatní.

Komentáře

Odpověď

Ave , což znamená „hail“ je imperativ aveo , jak jste zmínil; když někoho zavoláte, dáváte mu pokyn, aby se měl dobře (normálně bychom řekli, že si přejete, aby se mu dařilo dobře), stejně jako v angličtině můžeme použít „rozloučení“ k rozloučení. „Zdravas“ funguje stejným způsobem, až na to, že význam „být zdravý“ je nyní velmi zastaralý.

Pokud tedy oslovujete více lidí, řeknete avete .

Komentáře

  • Vítejte na webu! Souhlasím a také bych chtěl připomenout, že je to velmi podobné pozdravu vale (te) .

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *